Exemples d'utilisation de "sauf que" en français

<>
Traductions: tous32 autres traductions32
Sauf que là, c'est pas si simple. За исключением этого места, все не так просто.
sauf que la premiere fois, avait ete faite au Texas. Но только когда её изначально складывали, все происходило в Техасе.
Génial, sauf que nous l'avions qu'à 44 ans. Ну, здорово, за исключением того, что у нас он был в возрасте 44 лет.
Sauf que Derartu Tulu a gâché le scénario encore une fois. А Дерарту Тулу снова действует не по сценарию.
Sauf que nous flippons à la possibilité que nous nous soyons trompés. Кроме того, что мы паникуем от одной только мысли, что мы сделали что-то не так.
Sauf que maintenant ils sont prévenus, et qu'ils sauront que vous mentez. Правда теперь он был предупрежден, так что он будет знать что вы врете.
Sauf que, bien sûr, ce n'était pas grâce à l'intelligence des brebis. За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец.
Donc, je voulais être un peintre comme lui, sauf que je ne sais pas peindre. Я захотел стать таким художником, как он, вот только я не умел писать красками.
Les deux sont merveilleux et largement identiques sauf que les ordinateurs sont apparus entre les deux. Оба романа - прекрасны, и во многом одинаковы, только вот между их написанием появились компьютеры.
Tout comme les travailleurs étrangers, l'externalisation importe des services professionnels sauf que, dans ce cas, les travailleurs restent chez eux. Как и привлечение приезжих рабочих, размещение заказов за границей - это способ импорта труда.
C'est très bien, sauf que dans les endroits les plus contaminés, il n'y a pas de systèmes de santé efficaces. Это работает, однако там, где зверствует малярия, нет хорошего здравоохранения.
Sauf que dans ce cas, il a été divisé en parties par Estée Lauder et la parfumeuse qui l'a fait, Calice Becker. Однако здесь он был разделен на составные части компанией Estee Lauder и парфюмером, создавшим его, Калисой Беккер,
C'est le même concept de jeu sauf que j'ai ajouté une pièce, un carré qui peut se déplacer horizontalement et verticalement. Игра, в общем-то, та же, но я добавляю один элемент, квадрат, который можно двигать и горизонтально, и вертикально,
Sauf que la génomique est une lentille sur la biologie à travers la fenêtre de la séquence des bases dans le génome humain. Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека.
Eh bien, en un sens je suis d'accord avec lui, sauf que je pense qu'il y a une explication par l'évolution. Что же, есть смысл в котором я согласен с ним, за тем исключением того, что это имеет эволюционное объяснение.
Sauf que je savais que je pouvais sortir par le sas de sécurité à n'importe quel moment, si les choses tournaient vraiment mal. Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо;
Tout est noir ou blanc, sauf que les changements dans des directions différentes ont un effet sur notre façon de penser les choix comme blanc ou noir. С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет.
Et c'est un peu comme un voyage d'alpinisme de haute montagne à l'envers, sauf que maintenant vous descendez au coeur d'une de ces choses. И это, в общем, как альпинизм, только наоборот, потому что мы спускаем все верёвки вниз.
On pourrait presque y croire, sauf que cette taxe est tellement contreproductive sur le long terme qu'il est difficile d'envisager que cela puisse être mieux que rien. Можно было бы купить эту идею, однако этот налог настолько контрпродуктивный в долгосрочной перспективе, что едва ли очевидно, что это лучше, чем ничего.
Donc c'est tout comme un mot-croisés, sauf que ceci est la mère de tous les mots croisés, parce que les enjeux sont si extraordinaires si vous le résolvez. Получается, что мы имеем дело с этаким кроссвордом, только вот этот кроссворд - праотец всех кроссвордов, и если мы разгадаем его, то от этого будет зависеть очень многое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !