Exemples d'utilisation de "se concentrent" en français
Traductions:
tous221
сосредотачиваться116
концентрироваться43
сконцентрироваться20
сосредоточиваться4
autres traductions38
Au lieu de cela, les félicitations des hommes politiques et du peuple se concentrent largement sur la profondeur des souffrances d'un militaire.
Вместо этого восхищение политиков и публики в основном сосредотачивается на глубине страданий военнослужащего.
Une grande partie de la recherche dans ce domaine, sous l'influence des travaux de Michael Porter à Harvard, a été dominée par les "études de grappes ", qui se concentrent généralement sur l'amélioration de la productivité dans les économies émergentes et les régions au sein des économies avancées.
Значительная часть исследовательской деятельности в этой области, под влиянием работ профессора из Гарварда Майкла Портера, преимущественно представляет собой "кластерные исследования", обычно сосредоточивающиеся на улучшении производительности в экономике развивающихся стран, а также регионов развитых стран.
ils sont las des guerres au Moyen-Orient et souhaitent que leurs dirigeants se concentrent sur la reprise économique et la création d'emplois.
они устали от войн на Ближнем Востоке и хотят, чтобы их лидеры сосредоточились на восстановлении экономического положения и создании рабочих мест.
Les recherches suggèrent aussi que les couples heureux sont ceux qui se concentrent sur ce qui est positif.
Также, согласно исследованию, самые счастливые пары - это те, которые концентрируются на позитиве.
Peut-être qu'à l'école, on peut aider les enfants à mieux apprendre parce qu'ils se concentrent plus sur leur travail.
Может быть, мы можем помочь детям лучше учиться в школе, потому что они будут больше концентрироваться на своих заданиях.
Plutôt que d'envisager, disons, d'éradiquer l'extrême pauvreté et d'inverser le réchauffement climatique global de concert - et de développer des stratégies de développement mutuellement bénéfiques pour atteindre ces objectifs - les solutions proposées se concentrent sur l'une ou sur l'autre, affaiblissant ce faisant leur efficacité.
Вместо того чтобы рассмотреть, скажем, искоренение крайней нищеты и предотвращение глобального потепления в тандеме - и разработать взаимодополняющие стратегии для достижения этих целей - предлагаемые решения концентрируется на той или иной проблеме, подрывая собственную эффективность.
Loin d'être uniquement axé sur le revenu, ce développement durable encourage les villes, les États, et le monde entier, à se concentrer simultanément sur trois objectifs :
Вместо того, чтобы сосредоточиваться исключительно на прибыль, устойчивое развитие побуждает города, страны и весь мир одновременно к деятельности на три цели:
Pourquoi ses avantages sont-ils apparemment concentrés en quelques endroits ?
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
L'idée cette fois-ci est d'éviter d'avoir besoin des 67 voix, du moins au début, en concentrant l'attention sur la législation nationale plutôt que sur un traité.
Идея на этот раз заключается в том, чтобы избежать потребности в 67 голосах, по крайней мере в начале, сосредоточившись на внутреннем законодательстве, а не на договоре.
Le Pakistan doit être capable de se concentrer sur son avenir.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Mais je veux vous parler de quelque chose d'utile - concentrez-vous.
Но я хочу рассказать вам кое-что полезное - и сейчас начну, так что сконцентрируйтесь.
Il y avait des choses qui m'étaient propres, et plus je me concentrais sur ces choses, plus ma poésie devenait étrange, mais c'est d'autant plus qu'elle se faisait mienne.
Были вещи близкие мне, и чем больше я на них сосредоточивалась, тем более странными становились мои стихи, но по ощущениям, они были намного больше моими.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité