Ejemplos del uso de "se distinguait" en francés

<>
Le Vietnam se distinguait de la Corée et de la Malaisie - où prévalaient la politique d'endiguement et la lutte contre les insurrections - parce que les communistes pouvaient déborder les alliés au Sud du pays en se servant des territoires "neutres" du Cambodge et du Laos. Вьетнам отличался от Кореи и Малайзии, где преобладало сдерживание распространения повстанцев и операции против них, тем, что коммунисты могли обойти союзные войска, находившиеся в Южном Вьетнаме, с фланга, используя для этого "нейтральную" территорию - Камбоджу и Лаос.
Les souris se distinguent des rats. Мыши отличаются от крыс.
Qu'est-ce qui distingue les partis politiques entre eux ? чем отличаются политические партии?
Mais il se distingue d'eux tous par le trait suivant : Но здесь он отличается от остальных:
Mais il se distingue d'eux tous par le trait suivant : Но здесь он отличается от остальных:
L'anglais britannique se distingue sur bien des points de l'anglais américain. Британский английский во многом отличается от американского.
L'anglais britannique se distingue sur bien des points de l'anglais américain. Британский английский во многом отличается от американского.
Les véritables scientifiques utilisent le qualificatif de "science" pour se distinguer de leurs cousins bien moins recommandables. Эти области имеют слово "наука" в своих названиях, чтобы отличаться от своих собратьев с сомнительной репутацией.
Et il ne perd jamais ces feuilles, donc il se distingue aussi pour avoir les plus longues feuilles du royaume végétal. Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений.
Et il ne perd jamais ces feuilles, donc il se distingue aussi pour avoir les plus longues feuilles du royaume végétal. Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений.
Car c'est le respect de la légalité, et uniquement le respect de la légalité, qui distingue les pays libres des dictatures. В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур.
Il est donc utile d'examiner en quoi les arrangements institutionnels qui existent actuellement en Chine se distinguent d'un état de droit. Поэтому стоит рассмотреть, чем верховенство закона отличается от текущей институциональной организации Китая.
En science, nous devons conserver toutes les données, et voir si le nombre de succès se distingue du résultat qu'on obtiendrait par simple chance. В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается-ли количество попаданий от случайного числа.
En science, nous devons conserver toutes les données, et voir si le nombre de succès se distingue du résultat qu'on obtiendrait par simple chance. В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается-ли количество попаданий от случайного числа.
Mon père dit finalement au comité Nobel que tous les Soviétiques s'étaient distingués pour leur travail sur le Spoutnik et qu'ils méritaient tous le prix. В конце концов, мой отец ответил Нобелевскому комитету, что весь советский народ отличился в работе над спутником и что все они заслужили награду.
Si vous prenez l'espèce humaine il y a environ 700 ans, il s'avère que les Européens se sont distingués des Africains de manière très nette. Так, если взять человеческий вид, существовавший 700 лет назад, то белые европейцы очень отличались от темнокожих африканцев.
Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal. Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Pourtant, Kerry se distingue fondamentalement de Bush par sa conviction que les problèmes internationaux qui touchent les Etats-Unis doivent presque toujours être résolus avec l'aide d'autres pays. Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран.
Pour beaucoup, l'eau se distingue des ressources telles que le pétrole, car on ne peut la remplacer dans la plupart de ses usages (notamment pour la culture d'aliments). Многие утверждают, что вода отличается от таких ресурсов, как, например, нефть, поскольку вода часто оказывается незаменима во многих областях (особенно пищевое производство).
Pourtant, Kerry se distingue fondamentalement de Bush par sa conviction que les problèmes internationaux qui touchent les Etats-Unis doivent presque toujours être résolus avec l'aide d'autres pays. Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.