Beispiele für die Verwendung von "se fondre" im Französischen

<>
les océans se réchaufferont et les glaciers fondront, entraînant la montée du niveau de la mer et l'inondation des zones côtières basses. океаны нагреются и ледники растают, из-за чего уровень моря поднимется, и вода затопит низинные прибрежные области.
Ils doivent percer des trous dans la glace, plonger dans cette eau très, très, très froide pour récupérer le détecteur, le remonter a la surface, le réparer et l'entretenir comme il se doit, le remettre a sa place, et lever le camp avant que la glace ne fonde. Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает,
Les modèles finissent par se fondre dans le décor. Рано или поздно модели уходят на задний фон.
Et, il s'est avéré que ces personnes m'ont vraiment appris plusieurs choses sur l'art de se fondre avec les autochtones. Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины.
Tout comme des voitures sur une autoroute, certaines peuvent conduire plus rapidement que d'autres, mais toutes doivent respecter des vitesses minimum et maximum et se fondre dans le trafic. Как машины на трассе, некоторые могут двигаться медленнее остальных, однако есть минимальная и максимальная скорость, с которой все должны двигаться в транспортном потоке.
Et Israël, contrairement à la Corée du nord, dont le régime est voué à disparaître et à se fondre dans une Corée unique unie par la liberté et le capitalisme, est là pour de bon. А Израиль, в отличие от Северной Кореи - режима, обречённого исчезнуть, что приведёт к образованию единой Кореи, объединённой свободой и капитализмом, - исчезать не собирается.
Elle était dans le jardin de sa grand-mère, et elle a vu quelque chose qui l'a faite fondre en larmes. Она была во дворе дома её бабушки и увидела что-то, что заставило её разрыдаться.
Sérieusement, il y a des dictateurs qui dirigent le monde, la population s'accroit par millions, il n'y a plus de poisson dans la mer, le pôle nord est en train de fondre, et comme l'a dit le dernier lauréat du prix TED, nous devenons tous gros. Да у нас диктаторы правят миром, население увеличивается на миллионы, в море нет рыбы, Арктика тает, и, по словам последнего обладателя премии TED, мы все становимся толстыми.
On la fait fondre très soigneusement sur la lame. Потом мы аккуратно расплавляли его на стекле.
Et donc c'est après une journée et environ la moitié d'une nuit passées à fondre ce fer. А это после дня и половины ночи плавления железа.
Je connais des docteurs en informatique - Ca les a fait fondre en larmes. Я знаю докторов компьютерных технологий, и этот процесс довёл их до слёз, ей богу.
Donc, beaucoup d'entre nous sont convaincus maintenant que l'Antarctique occidental, le plateau de l'Ouest Antarctique, commence à fondre. Поэтому сегодня многие из нас убеждены, что Западно-Антарктический ледовый щит начинает таять.
Nous poussons le matériau dans des extrudeuses pour le fondre, en le poussant à travers des petits trous de compression, pour faire des brins de plastique en forme de spaghettis. Мы перемещаем этот материал в экструдеры, где плавим его, проталкиваем через маленькие винторезные головки, делаем пластиковые нити наподобие спагетти.
Nous avons donc effectué un forage dans le temps pour voir combien de fois ceci est arrivé, et à quelle vitesse précisément la glace peut fondre. Поэтому мы бурили вглубь, чтобы узнать, как часто это случалось и с какой именно скоростью таял ледник.
Je voulais me fondre comme un caméléon. Я хотел слиться со своим окружением, как хамелеон.
Et donc à présent, quand les calottes glacières vont fondre, mon studio d'enregistrement se soulèvera comme une arche, et je partirai sur les flots dans un monde noyé comme un personnage d'un roman de J.G. Ballard. Теперь, когда полярный лёд растаял, моя студия звукозаписи поднимется, как ковчег, и я уплыву в утонувший мир, как персонаж из романа Д. Г. Балларда.
L'été était trop avancé, la glace commençait à fondre. Лето уже приближалось, лёд начал таять,
Il commence à fondre au-dessous du point d'ébullition de l'eau et n'élimine pas les polluants gras pour lesquels il est une éponge. Он начинает плавиться ниже температуры кипения воды и не отбрасывает масляные загрязнители, для которых является губкой.
Ici, l'océan en entier s'évapore de la surface, et comme la température continue d'augmenter, la planète va commencer à fondre entièrement. Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой-то момент планета расплавится.
La neige commença à fondre. Снег начал таять.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.