Beispiele für die Verwendung von "se produisent" im Französischen

<>
Et donc de drôles de choses se produisent. Итак, случаются любопытные истории.
Ce sont réellement des choses miraculeuses qui se produisent. Это действительно сверхъестественые случаи.
Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires. Он представит около двадцати школьных и университетских хоров.
Et au lieu d'attendre que des réactions chimiques se produisent, il utilise la lumière. Вместо химических реакций оно полагается на свет.
Cette jeune femme a souhaité que d'autres choses se produisent, c'est arrivé pour elle. Она мечтала и о другом, и её мечты осуществились.
Si ces pertes ou ajouts se produisent dans le mauvais gène, nous serons peut-être malades. Но если эти делеции или амплификации возникают не в том гене, возможно, мы заболеем.
Cette attitude insouciante va en fin de compte au-delà des bulles immobilières, là où elles se produisent. В конечном счете, это беспечное отношение наблюдается на фоне пузыря на рынке недвижимости.
Prêtez attention à l'existence du son avant que la frappe, ou le souffle initial ne se produisent. Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха.
Je tends à penser que les chocs se produisent assez fréquemment, et qu'ils varient en taille et en probabilité. Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности.
Mais ces deux administrations ont choisi l'austérité budgétaire, en veillant avant tout à ce que leurs transitions économiques se produisent lentement. Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик.
Certains dirigeants politiques expliquent que des réactions de fusion se produisent dans le soleil, et qu'ITER doit permettre de les maîtriser. Некоторые политические лидеры объясняют, что ядерный синтез имеет место на солнце, и что, благодаря ITER, мы сможем научиться использовать его.
Il y a des formes qui viennent pas le simple mariage de deux évènements qui se produisent Et ça m'intéresse beaucoup. Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, и это интересует меня больше всего.
Pendant l'enfance, la croissance et l'organisation du cerveau se produisent en parallèle au développement rapide d'un large éventail d'aptitudes et de capacités. В детстве развитие и формирование мозга осуществляется параллельно с быстром развитием широкого спектра других навыков и способностей.
Et il pondère celles-ci ensemble dans une fenêtre d'attention, et il recherche le meilleur arrangement - l'endroit où les choses les plus intéressantes se produisent. Он сравнивает все эти объекты в окне внимания и определяет наиболее значимый, наиболее интересный объект.
Il n'était même pas nécessaire qu'il ait une bonne connaissance des pays en développement, là où toutes les crises que le FMI doit traiter se produisent ! Опыт работы в развивающихся странах, где разразились практически все кризисы, с которыми пришлось иметь дело МВФ, даже и не сочли необходимым условием для получения этой должности!
En Inde, où i lest dit qu'il existe "un fort consensus pour une faible réforme ", les choses se produisent bien moins rapidement, mais vont toujours de l'avant. В Индии, где, как говорят, существует "мощное согласие в отношении слабой реформы", события развиваются намного медленнее - но всегда вперед.
Le bon côté des choses est que les déclins journaliers des marchés financiers se produisent le plus souvent de façon isolée, et n'ont pas de répercussions à long terme. Положительная сторона в однодневных падениях на фондовых биржах состоит в том, что они носят изолированный характер и, как правило, не повторяются в долговременной перспективе.
Évidemment, la fonction électorale n'est pas prévisible, car le parti politique d'opposition et les évènements qui se produisent par hasard, comme le massacre de Newton, influencent notre conversation publique. Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Les confrontations se produisent au moment où Abbas tente de convaincre le Hamas de modérer sa position anti-israélienne et de s'allier au Fatah dans un gouvernement d'unité nationale. Столкновения начались в тот момент, когда Аббас пытался убедить "Хамас" смягчить свою антиизраильскую позицию и стать партнером "Фатха" в правительстве национального единства.
Dans la soirée se déroule le concert "Etudiants de velours"dans les locaux de la Maison nationale à Vinohrady au cours duquel se produisent les choeurs des écoles supérieures ainsi que celui de l'Université Charles. Вечером, в официальном Национальном доме в Виноградах состоится концерт "Студенты в бархате", с участием хоров университетов, включая хоры Карлова университета.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.