Beispiele für die Verwendung von "se réalisera" im Französischen

<>
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non. Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
J'espère que mon rêve se réalisera. Надеюсь, моя мечта сбудется.
Mais le scénario Blueprints ne se réalisera que si les décideurs politiques s'accordent sur une approche globale de la négociation des droits d'émission et encouragent activement l'efficacité énergétique et les nouvelles technologies dans quatre secteurs : Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях:
Le jour viendra sûrement où ton rêve se réalisera. Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.
Le rêve de Ben Gourion de voir Israël devenir membre de l'OTAN ne se réalisera peut-être pas, mais le développement du partenariat traduit la reconnaissance sans équivoque par l'Alliance du fait qu'Israël fait face aux mêmes défis que l'Occident et représente un partenaire de toute première importance pour y faire face. Мечта Давида Бен-Гуриона о том, чтобы Израиль стал членом НАТО, может быть, и не сбудется, но развивающееся партнерство отражает однозначное признание Альянсом того, что Израиль разделяет те вызовы, с которыми сталкивается Запад, и является важным партнером в поиске ответов на них.
Ce rêve s'est réalisé. Эта мечта осуществилась.
Nous espérons voir notre modèle social réalisé. Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована.
Le rêve s'est réalisé. Мечта сбылась.
Heureusement, les pires craintes des investisseurs ne se sont pas réalisées, et on ne peut qu'espérer aujourd'hui la même chose. К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
Ces réformes finiront par se réaliser. В конечном итоге эти реформы будут осуществлены.
Projet réalisé avec le soutien de la bourse de Saint-Pétersbourg Проект реализован на средства гранта Санкт-Петербурга
Nos rêves se sont réalisés. Наши мечты сбылись.
J'espère que tous tes rêves se réaliseront. Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
Si ces plans se réalisaient, le nombre de réacteurs en fonctionnement, actuellement 437, devrait doubler. Если эти планы реализуются, количество функционирующих реакторов (сегодня их 437) удвоится.
Ces espoirs se sont réalisés en partie. Некоторые из этих надежд сбылись.
Une première démonstration a été réalisée il y 100 ans. Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад.
Compte tenu des clivages existants, l'impasse Ortega-Bush n'est cependant qu'une prédiction qui se réalise d'elle-même. Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
Qu'adviendra-t-il si notre souhait se réalise ? Но что если наше желание сбудется?
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé. Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
En effet, les pires craintes du Parti se sont réalisées en mars dernier juste avant le 15e anniversaire du massacre de Tienanmen. Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.