Beispiele für die Verwendung von "se revêtir" im Französischen

<>
Ici, la glace semble revêtir une présence vivante. Здесь лёд кажется живой силой.
A 11h30, tandis que Sophia, ravie d'avoir gagné, ôte son vêtement de karaté pour revêtir une tenue plus adaptée à la remise de diplôme de sa soeur, Sam reçoit un sms confirmant qu'un petit module à température contrôlée a bien livré les hors d'oeuvre pour la fête dans la boîte de dépôt sécurisée et réfrigérée de la maison. В 11:30 София, победившая в соревновании, меняет форму для занятий каратэ на что-то, что лучше подходит для выпускного ее сестры, Сэм получает сообщение, что небольшой грузовик с температурным контролем доставил еду для вечеринки Салли в защищенном охлажденном контейнере прямо к дому.
Si un tel accord voyait le jour, sa dimension politique et économique pourrait potentiellement revêtir la même importance que la Communauté européenne du charbon et de l'acier de 1952, la première étape du processus d'intégration de l'Europe. Если такое трехстороннее соглашение будет реализовано, его политический и экономический потенциал можно будет сравнить с созданием Европейского объединения угля и стали в 1952 году, первым шагом в процессе интеграции Европы.
La présidente Patil va revêtir un costume qui risque d'être trop grand pour elle. Так что президенту Патил досталась большая ответственность.
La lutte contre la drogue peut revêtir plusieurs formes. Борьба с наркотиками принимает различные формы.
L'ancien vice-ministre des Affaires étrangères, Chun Yung-woo, avait déjà en 2010 averti un responsable américain sur le caractère "déterminant" qu'allait bientôt être voué à revêtir l'accord de coopération nucléaire américano-sud-coréen, et sur le fait qu'il suscitait d'ores et déjà "une quantité significative d'observations négatives de la part de la presse." Бывший заместитель министра иностранных дел Чун Юн-Ву предупредил американского чиновника в 2010 году, что пересмотр Соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере вскоре может стать "определяющим вопросом" в отношениях между Южной Кореей и США и что он уже привлекает "значительное негативное внимание прессы".
Son aptitude à rendre la justice devrait revêtir pour nous tous une importance capitale. Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас.
On peut se moquer de tout et tout peut revêtir un sens différent. Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.