Beispiele für die Verwendung von "se sacrifient" im Französischen

<>
Pour faciliter ce remplacement, les neurones en surnombre entament un dialogue avec les cellules qui les entourent, et d'autres plus profondément ancrées dans le cerveau, puis se sacrifient. Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой.
Il envisage de sauter devant le chariot, donc de se sacrifier pour sauver les cinq personnes en danger, mais se rend compte qu'il ne fait pas le poids pour arrêter le chariot. Вы думаете о том, чтобы спрыгнуть с моста перед вагоном, тем самым пожертвовав собой для спасения этих пятерых человек в опасности, но Вы понимаете, что Вы слишком легкий, чтобы остановить вагон.
Vous voulez vraiment que les autres se sacrifient mais chacun est tenté d'adopter le comportement du passager clandestin. Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
Les petites abeilles travailleuses qui se sacrifient pour protéger la ruche - exemple ultime de la bonté animale - ont empêché Darwin de dormir. Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя.
Ils sacrifient le temps avec les amis. Они жертвуют общением с друзьями.
Ils sacrifient l'indulgence personnelle. Они жертвуют личными капризами.
Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ? Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха?
Ils sacrifient le temps en famille. Они жертвуют семейным временем.
Et ils sacrifient le sommeil. Они жертвуют сном.
Ils sacrifient le bon temps. Они жертвуют отдыхом.
Ils se sont battus pour leurs droits pendant deux siècles, et peut-être parce qu'ils sacrifient d'autres minorités, Hispaniques, Asiatiques, on souffre davantage. Они боролись за свои права больше двухсот лет, и возможно, оттого что они приносили в жертву другие меньшинства, испанские, азиатские, мы должны были страдать больше всех в мэйнстриме.
Et au Pakistan, pour entrer en transe, ils brûlent des feuilles de genévrier, ils sacrifient un animal, versent le sang de l'animal sur les feuilles et inhalent la fumée. в Пакистане для этого жгут листья можжевельника и приносят в жертву животное, поливают эти листья кровью животного и вдыхают дым.
Ils sacrifient les loisirs. Они жертвуют увлечениями.
Chaque jour, des centaines d'interprètes sacrifient à ce noble précepte, et des millions de pages sont traduites chaque année afin que les citoyens de l'UE puissent en consulter les lois dans leur propre langue. Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке.
Doit-on emprisonner les mères quand elles sacrifient volontiers l'intégrité physique de leurs filles sur l'autel de la tradition ? Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей?
Même les citoyens qui prisent l'exactitude n'ont que peu de moyens de savoir qu'ils la sacrifient lorsqu'ils changent de chaîne pour passer des ennuyeux renards aux charismatiques hérissons. Даже граждане, приветствующие точность суждений, редко догадываются о том, что они жертвуют ей, когда переключают канал со скучной лисы на харизматического ежа.
Ils se montrent sourds aux valeurs de ce qu'ils sacrifient. Кажется, они просто не осознают ценности того, от чего отказываются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.