Beispiele für die Verwendung von "se terminent" im Französischen

<>
Leurs affaires se terminent plus souvent à l'hôpital que devant les tribunaux. Рассмотрение их дел часто заканчиваются не в судах, а в больницах.
Seulement alors seront possibles les discours productifs - d'un genre différent de ceux qui se terminent en shutdown. Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Mais toutes les longues dictatures ne se terminent pas en désintégration et en chaos. Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
C'est peut-être pour cette raison que les révolutions se terminent si souvent par une déception. Возможно, именно поэтому они так часто заканчиваются разочарованием.
Les bulles spéculatives ne se terminent pas comme une nouvelle, comme un roman ou une pièce de théâtre. Спекулятивные пузыри не заканчиваются, как короткий рассказ, роман или игра.
Les conflits internes qui ne se terminent pas dans l'impasse mais avec une très nette victoire de l'une des parties ne produisent que très rarement des solutions diplomatiques. Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
Le déroulement des coloscopies était différent, un point très important de ces histoires est comment elles se terminent - et aucune des ces expériences n'était agréable ou motivante - mais l'une d'entre elles peut se distinguer. Истории этих процедур были разными, и поскольку очень важная их часть - это то, как они заканчиваются, и ни одна из них не воодушевляет особенно - но одна из них определ.
pour se terminer en Octobre. Обычно они начинаются в январе, а к октябрю, как правило, заканчиваются.
Le travail est presque terminé. Работа почти окончена.
L'expérience de 15 années du Népal avec la démocratie semble désormais terminée. 15-и летний эксперимент Непала с демократией, похоже, подошел к концу.
Notre travail est presque terminé. Наша работа почти закончена.
Maintenant, l'histoire est terminée. А теперь рассказ окончен.
Lorsque la fête sera terminée, l'heure de faire des choix difficiles sera venue. Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения.
La co-production est terminée. Сотрудничество закончилось.
La Longue Marche était terminée. "Долгий марш" был окончен.
Mais le jour de tournage se terminait, et je devais retourner à mon moi infect et inconfortable. Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я.
La journée est presque terminée. День почти закончился.
Notre conversation se termine toujours en querelle. Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
La Seconde Guerre Mondiale se termina, et Goering fut capturé, jugé à Nuremberg et au final condamné à mort. Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
Voici la caravane, presque terminée. Вот практически законченный трэйлер.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.