Beispiele für die Verwendung von "se terminer" im Französischen mit Übersetzung "оканчиваться"
Cette attitude figée - convenue, stéréotypée et se terminant par un repas - se modifie.
Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
Son procès bâclé - et passionnant - est terminé, mais le spectacle Bo Xilai devrait se poursuivre.
Его плохо состряпанный - но захватывающий - процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться.
BUDAPEST - Du côté de l'Allemagne, le drame de la crise de l'euro est terminé.
БУДАПЕШТ - Что касается Германии, для нее драма кризиса евро окончена.
En d'autres mots, la dominance de l'Occident aussi dramatique que cela paraisse, est terminée.
Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
Seulement alors seront possibles les discours productifs - d'un genre différent de ceux qui se terminent en shutdown.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé.
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена.
Une fois la guerre terminée, la paix fut conclue à Dayton, dans l'Ohio, et non à l'ONU.
Когда война окончилась, мир был заключён в Дейтоне, штат Огайо, а не в штаб-квартире ООН.
Bien sûr, le vote s'est terminé à 85 voix contre 18, donc ce n'était pas un réel danger pour notre procédé démocratique.
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали.
Aujourd'hui, l'état de la sécurité dans ce pays est tel que l'on peut se demander si la guerre est réellement terminée.
В настоящее время внутренний вакуум безопасности в Ираке настолько глубок, что ставит под сомнение вопрос о том, действительно ли война окончена.
La première tentative depuis l'indépendance du Nigeria de transférer le pouvoir d'un gouvernement civil à un autre s'est terminée de manière grotesque.
Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом.
Mais maintenant que la Guerre froide est terminée, il y a un consensus presque universel dans le monde musulman - et à peu près pareil ici aux USA, si vous parlez aux gens et leur posez la question, sur le fait qu'en principe, il n'y a pas de raison pour que démocratie et Islam ne puissent pas coexister.
Однако сейчас, когда холодная война окончена, существует универсальный консенсус в исламском мире и почти то же мы можем наблюдать в Соединенных Штатах если вы поговорите с людьми и спросите их, то окажется, что нет причин, препятствующих сосуществованию демократии и ислама.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung