Exemplos de uso de "semblait" em francês

<>
Une récession semblait alors possible. Казалось, наступит депрессия.
Ça semblait être une merveilleuse idée. Это показалось отличной идеей.
Cela semblait trois domaines que je pouvais exploiter, pour être compétitif, si je voulais être compétitif contre ces gens qui s'entrainaient depuis 20 à 30 ans. Представлялось, что это три области, которые я могу прорабатывать, чтобы соревноваться - если я хочу соревноваться с теми, кто занимается от 20 до 30 лет.
Ça semblait sacrément peu probable. Это кажется чертовски маловероятным.
Tout à coup, cette victoire ne semblait plus si équitable. Вдруг это показалось не совсем правильным.
il m'a semblait sympa Он казался мне симпатичным
Mais j'ai cédé, car ça semblait être une possibilité intéressante, et aussi je suis un dingue de bande dessinée depuis l'enfance. Но я сдался, потому что мне это показалось интересной возможностью, и потому что я просто тащусь от мультиков с детства.
Cela me semblait si intuitif. Для меня это казалось таким очевидным.
La quantité de marbre utilisé pour la rénovation lui a paru excessive et son appréciation du luxe semblait correspondre aux critčres d'un Holiday Inn. Количество мрамора, использованного для восстановления, показалось чрезмерным, а понимание того, что составляет роскошь, показалось соответствующим стандартам постоялого двора.
Le capitalisme semblait sur le déclin. Капитализм, казалось, отживал свой век.
Et donc il nous semblait qu'elles sont tout simplement trop petites pour avoir un impact sur l'environnement si elles agissent simplement en tant qu'individus. И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять на окружающую среду, если они просто действуют индивидуально.
La situation semblait donc assez désespérée. Так что ситуация казалась весьма безнадежной.
Cela semblait un peu accablant, et j'ai essayé de corréler cela avec des choses comme l'infrastructure, ou avec la disponibilité de l'électricité et des choses comme ça. Это показалось мне несколько несправедливым, и я постарался соотнести данные с такими параметрами, как инфраструктура, или наличие электроснабжения, или чем-то еще в этом роде.
La stabilité semblait regagner du terrain. Казалось, что стабильность возвращается.
Son alibi semblait être en béton. Казалось, алиби у него железобетонное.
Tout semblait avoir suffisamment bien commencé. Казалось, все начиналось хорошо.
Zakaïev semblait prêt à accepter cette proposition. Закаев, казалось, был готов принять предложение.
Une transition sans heurt semblait alors possible. Казалось, безболезненная смена власти возможна.
Il me semblait juste que c'était possible. Просто казалось, что это возможно.
Cette combinaison semblait représenter l'ordre naturel des choses. Казалось, это обычный порядок вещей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.