Beispiele für die Verwendung von "senti" im Französischen

<>
Je me suis senti spécial. Я чувствовал себя особенным.
Je me suis senti très gêné. Я почувствовал себя очень неловко.
Les pays libérés du communisme en 1989 ont sûrement senti que restaurer la souveraineté nationale et recouvrer la liberté étaient étroitement liés. Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой.
Je me suis senti idiot. Я чувствовал себя идиотом.
Tom s'est senti mis a l'écart. Том почувствовал себя лишним.
Et je me suis senti un petit peu lésé, parce que la visualisation - c'est quelque chose de vraiment facile à faire. И я ушел с небольшим ощущением подвоха, потому что визуализация - это очень просто.
Jamais ne me suis-je senti aussi bien. Я ещё никогда не чувствовал себя так хорошо.
J'ai senti quelque chose toucher mes pieds. Я почувствовал, как что-то касается моих ног.
Vous pourriez dire que la dernière fois que cela s'est produit, et c'est ce que Housman a senti venir, tout comme Churchill, c'était quand le pouvoir est passé des anciennes nations, des vieilles puissances européennes, de l'autre côté de l'Atlantique, à la nouvelle puissance émergente des États-Unis d'Amérique, le début du siècle américain. Вы возразите, что в последний раз такое было - приближение чего ощутили Хаусман и Черчилль, - когда власть перешла от старых наций, старых держав Европы через Атлантику к новой развивающейся державе Соединённых Штатов Америки на заре Американского века.
J'ai senti que quelque chose était cassé. Я чувствовал, что что-то сломалось.
J'ai senti mon téléphone vibrer dans ma poche. Я почувствовал, что в кармане вибрирует телефон.
J'ai senti qu'un cycle historique s'achevait : Я чувствовал, что исторический круг замкнулся:
Et j'ai senti que j'avais échoué totalement. Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл.
J'ai donc senti que ça avait une dimension sociale. Мы чувствовали, это имело социальную отдачу.
Après avoir bien dormi, je me suis senti beaucoup mieux. Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
Les Européens se sont senti opprimés par les excès du hard power de l'Amérique. Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Lorsque j'ai senti mon esprit partir, j'ai dit adieu à ma vie. Когда я почувствовала, что мой разум уступил, я попрощалась с жизнью.
Dès le début, j'ai senti qu'il y avait un potentiel pour changer les choses. С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
Tout d'abord, je me suis senti comme plongée dans de l'huile bouillante. Сначала я почувствовала, будто меня окунули в кипящее масло.
Dans les mois et les années qui ont suivi, j'ai senti le flux neurologique de la vie revenir. И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.