Beispiele für die Verwendung von "sera présent" im Französischen
En outre, les États-Unis mettent l'accent sur l'importance du Sommet sur l'Extrême-Orient et sur l'ASEAN, dont le sommet coïncide avec la réunion du Sommet sur l'Extrême-Orient à Phnom Penh où Barack Obama sera présent.
Помимо того, США подчеркивают важность саммита стран Восточной Азии и саммита АСЕАН, который совпадает по времени проведения с заседанием EAS в Пномпене, на котором будет присутствовать Обама.
Curieusement, le sulfure d'hydrogène est présent en nous.
Что интересно, сероводород присутствует в нашем организме.
Et vous avez en fait un enterrement auquel vous êtes présent.
По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать.
Les cellules mémoires générées par le vaccin anti-VIH sont activées quand elles apprennent que le VIH est présent dans les premières lignes de défense.
Клетки памяти, порождённые вакциной против ВИЧ, активируются, когда они узнают от первой линии обороны, что присутствует ВИЧ.
Peter A. Almond, le producteur du film était aussi présent.
Питер А. Алмонд, продьюсор фильма, также присутствовал при обсуждении.
C'est là que j'ai rencontré Pierre Omidyar, qui est ici présent aujourd'hui.
И пока я был там, я подружился с парнем по имени Пьер Омидьяр, который присутствует здесь сегодня.
Et c'est parce que dans le Monde du Milieu, le frottement de l'air est constamment présent.
Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда.
Le passé est désormais plus présent, prêt à être rappelé en quelques clics sur un clavier ou sur un téléphone mobile.
Вместо этого прошлое всегда присутствует и может быть вызвано несколькими нажатиями на клавиатуру или мобильный телефон.
Il sera pour ce faire nécessaire de procéder à des réformes élaborées selon un angle différent de celui adopté jusqu'à présent.
Для достижения данной цели требуется провести реформы иного типа, чем проводившиеся до сих пор.
De plus, faire entrer dans l'UE un islam de type modéré comme celui présent en Turquie sera d'importance capitale pour l'intégration des minorités musulmanes des pays européens, déjà importantes et croissantes même sans l'apport de la population de la Turquie.
Более того, вступление в ЕС страны, проповедующей умеренный ислам, окажет огромное содействие в интеграции мусульманских меньшинств, проживающих в странах Европы, которые уже достаточно велики, и численность которых быстро растет и без турецкого населения.
Il vaut mieux commencer à penser dès à présent aux changements qui nous attendent, car ultérieurement il sera plus difficile de se mettre d'accord.
Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие.
A présent, le créateur d'un nouveau médicament prépare l'ensemble du dossier qui sera soumis aux autorités réglementaires pour approbation.
В настоящее время, производитель нового лекарственного препарата полностью подготавливает досье, которое затем передается в орган власти на одобрение;
À présent l'architecte Adolf Krischanitz a transformé le Pavillon, il porte maintenant le nom de "Maison du 21ème siècle" et sera à l'avenir utilisé comme musée pour l'art contemporain.
Архитектор Адольф Кришанитц к настоящему времени отреставрировал павильон, который был назван "Дом 21-го столетия" и будет использоваться как музей современного искусства.
Par contre si l'Europe s'attaque dès à présent au problème du déficit politique de l'union monétaire, tout d'abord en créant une union budgétaire (un budget commun avec un passif commun), une véritable fédération politique sera alors possible.
С другой стороны, если решить сегодня проблему политического дефицита валютного союза, во-первых, создав фискальный союз (общий бюджет и общие обязательства), будет возможна реальная политическая федерация.
Être présent, ne pas avoir peur de parler à ses adversaires, mais ne pas passer sous silence ce qui s'est passé avant la négociation.
Будучи в одной комнате с противником, не бойтесь с ним говорить, но и не перечёркивайте то, что случилось, прежде чем войти туда.
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale.
Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung