Ejemplos del uso de "sermons" en francés

<>
Nous avons maintenant abandonné l'idée des sermons. Сейчас мы отказались от проповедей.
Il essayait de dire aux gens comment ils devraient vivre par le biais des sermons, ce médium classique des religions. Он пытался рассказать людям как им следует жить с помощью проповеди, классического способа передачи информации в религиях.
La réaction mitigée de l'Europe, pour ne pas dire ouvertement hostile, aux sermons revivalistes de Jean Paul II témoigne de la difficulté de cette tâche. Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии.
Ses sermons remplissent des stades de foot et il a remporté un prix Nobel, mais les dirigeants politiques du monde évitent ouvertement de le rencontrer de peur d'offenser la Chine. На его проповеди собираются футбольные стадионы людей, и ему была вручена Нобелевская премия, но политические лидеры во всем мире избегают открытых встреч с ним, опасаясь вызвать недовольство Китая.
Il a donné des sermons sur les devoirs des parents envers leurs enfants et ceux des enfants envers leurs parents, les devoirs des riches envers les pauvres, et des pauvres envers les riches. Он читал проповеди о том, как родители должны воспитывать своих детей, как дети должны относиться к своим родителям, о том, как богатые должны относиться к бедным и наоборот.
Ces images existent bien, tout comme celles de la prison d'Abou Ghraib ou du camp de Guantanamo, et elles sont un recruteur plus efficace au service du terrorisme que les sermons des mosquées aux mains des radicaux. Вполне достаточно имеется и фотографий издевательств над заключенных в тюрьме Абу Грейб или лагере военнопленных в бухте Гуантанамо, и эти снимки принесли исламским экстремистам больше новых сторонников, чем любая проповедь в радикальной мечети.
Vous savez, au 18ème siècle au Royaume-Uni, le plus grand prédicateur était un homme appelé John Wesley, qui a parcouru ce pays de long en large pour donner des sermons, en conseillant les gens sur la manière de vivre. Вы знаете, в 18-м веке в Великобритании величайшим религиозным проповедником был Джон Уэсли, который объездил всю страну вдоль и поперек, читая проповеди, который учили людей, как жить.
Je pense que nous devons revenir à cette tradition du sermon. И мне кажется, нам нужно вернуться к идее проповеди.
Un sermon cherche à changer votre vie, et une conférence cherche à vous donner quelques informations. Цель проповеди - изменить нашу жизнь, цель лекции - снабдить нас некоторым количеством информации.
Et, comme plein de gens, il était en train de piquer du nez pendant le sermon. Как и многие, он задремал во время проповеди.
"Quelle est la différence entre un sermon et notre médium moderne et laïque qu'est la conférence ? В чем разница между проповедью и ее современным светским аналогом, лекцией?
Ensuite, l'un après l'autre, on leur a dit de se rendre dans un autre bâtiment pour faire leur sermon. Одному за другим, им сказали пойти в соседнее здание и прочитать свою проповедь.
La tradition du sermon est très précieuse, parce nous avons besoin de conseils, de moralité et de réconfort - et les religions le savent. Проповедь была бы для нас чрезвычайно полезна, потому мы нуждаемся в наставлении, моральных принципах и утешении - всем религиям это известно.
Au sermon du vendredi suivant, les femmes qui étaient assises dans la petite salle de la mosquée commencèrent à partager leur désarroi sur la situation. Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением.
Il y a des chrétiens qui savent tout du feu et du souffre du Livre des Révélations, mais qui semblent ignorer les appels à la générosité du Sermon de la Montagne. Есть христиане, которые знают все об огне и сере в Книге Откровений, но, кажется, никогда не слушали о великодушии Нагорной проповеди.
C'était la déformation de l'esprit qui devait être abordée pour contrôler, pas par le sermon, pas par le récit, pas par la lecture, mais en faisant appel à l'esprit. И именно такое извращенное сознание нужно контролировать - не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию.
J'ai tout un sermon sur la manière dont le monde est gouverné que je vais vous épargner maintenant, parce que de toute manière je ne pense pas que cela soit suffisant, même si c'est essentiel. Я могу прочитать целую проповедь о проблемах глобального управления, но я пощажу вас сегодня, потому что думаю, что этого никак недостаточно, хотя это и немаловажно.
Il suffit de se souvenir des insultes dont le révérend Jeremiah Wright a écopé pour un sermon devenu infâme fait pendant la campagne présidentielle de 2008, au cours duquel il prétendait que ces attaques illustraient le proverbe "qui sème le vent récolte la tempête ". Стоит только вспомнить сарказм, который обрушился на преподобного Иеремию Райта во время последней президентской кампании за его печально известную проповедь, в которой он сказал, что нападение вернуло кур внешней политики США домой на насест.
Mais l'histoire de More et le fait que la loi britannique a commencé à se dessiner sous les arches gothiques en bois de Westminster Hall donnait au pape un bel hameçon pour commencer son sermon sur l'importance de l'éthique et de la religion dans la vie de la cité. Но история Мора и тот факт, что британская правовая система в первые годы своего существования развивалась под высокими деревянными балками Вестминстер-Холла, дали Бенедикту хорошую опору, на которой он построил свою проповедь о важности этики и религии в общественной жизни.
Voici trois de ces sermons : Вот три из них:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.