Beispiele für die Verwendung von "seul moyen" im Französischen

<>
Les personnes qui survivent à un séisme ou à une inondation, par exemple, peuvent rapidement être confrontés à une nouvelle crise si la catastrophe a également détruit leur seul moyen de subsistance. Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
Mais comme le moment où les Etats-Unis verront l'ONU comme une organisation indispensable approche, le Conseil de Sécurité et ses membres envisageront la création de nouveaux organismes au sein de l'ONU non comme des rivaux, mais comme le seul moyen dont disposeront les peuples de la terre, solidaires entre eux, pour affronter la myriade de problèmes sociaux et économiques qui se posent à eux. Но с течением времени США будут вынуждены признать необходимость существования ООН, а Совет Безопасности и его члены увидят, что создание новых органов власти в ООН - это не создание их конкурентов, а единственное средство для людей всего мира сообща противостоять несметному количеству социальных и экономических проблем, с которыми они сталкиваются.
C'est le seul moyen. И это единственный путь.
C'est le seul moyen pour changer le monde. И это единственный способ изменить наш мир.
"le seul moyen de gagner est de ne pas jouer ". "Единственный способ победить состоит в том, чтобы не вступать в игру".
C'est le seul moyen de produire de l'osmium. И это, собственно, единственный случай, когда может образоваться осмий.
Le seul moyen de parvenir à une paix durable est le développement durable. Единственный путь добиться устойчивого мира - добиться устойчивого развития.
Pour beaucoup d'habitants, les bateaux constituent le seul moyen de transport possible. Для многих из них морское путешествие остается единственным приемлимым средством передвижения.
Le gouffre philantropique comme seul moyen de créer des réserves ne peut pas perdurer. Филантропический бездонный колодец, как единственный способ создания резервов не является надежным выходом.
Et le seul moyen qu'ont les mathématiciens pour modéliser cette structure, est le crochet. И единственный способ моделирования этих структур, который известен математикам - вязание крючком.
Pour la plupart d'entre nous, c'est le seul moyen de poursuivre nos études. Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Parfois le seul moyen que j'ai de m'en sortir est d'écrire un poème. Иногда для меня единственный способ что-то понять - это написаь стихотворение.
Le seul moyen d'empêcher une issue néfaste est d'empêcher que la première blessure ne survienne. Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы.
Ca n'a aucun sens, donc le seul moyen de comprendre ça c'est visuellement et relativement. Эти цифры нам ни о чём не говорят, потому единственный способ из понять - это представить информацию наглядно и в сравнении.
Vous savez, la violence en tant qu'arme politique c'est le seul moyen en ce moment. Вы знаете, насилие как политическое оружие, сейчас очень популярно.
Le seul moyen de préserver l'harmonie politique et sociale est d'associer calme inébranlable et expérimentation audacieuse. Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
non seulement il fonctionne, mais c'est par-dessus tout le seul moyen de progresser dans certains cas. Он не только приносит результаты, но в некоторых случаях является единственной альтернативой.
Le seul moyen de surmonter cette dynamique d'exclusion est de leur confier bon nombre de postes hauts placés. Такую исключающую групповую динамику можно преодолеть только добившись того, чтобы критическая масса женщин занимала высокопоставленные должности.
J'ai également besoin d'alcool et de morphine, parce que c'est le seul moyen que je travaille." Ещё мне нужен алкоголь и морфин, без них я работать не могу".
Le seul moyen de découvrir des extraterrestres c'est de peaufiner votre radiotélescope et regarder ce qu'il reçoit. Один из способов обнаружить инопланетян - настроить радиотелескопы и слушать сигналы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.