Beispiele für die Verwendung von "significatives" im Französischen
Übersetzungen:
alle232
значительный177
значимый25
знаменательный3
многозначительный2
andere Übersetzungen25
Si les percées technologiques chinoises sont généralement moins spectaculaires, elles sont très significatives.
Экспансия китайской технологии, как правило, происходит не столь ярко, но не менее эффективно.
Les pays riches doivent être capables de mettre sur la table des sommes significatives.
Богатые страны должны выложить на стол серьезные деньги.
Malheureusement, cela n'aide pas cette femme, mais cela a des conséquences significatives pour sa famille.
К сожалению, это не поможет этой женщине, но это имеет серьёзные, глубочайшие последствия для её семьи.
Examinons par exemple les mesures les plus significatives qui ont été décidées face au changement climatique.
Рассмотрите один из самых важных шагов, которые были предприняты для того, чтобы отреагировать на изменение климата.
Cette nouvelle activité économique stimulera la croissance globale du PIB, engendrant de nouvelles recettes fiscales significatives.
Такая дополнительная экономическая деятельность приведет к росту ВВП, увеличивая новые бюджетные поступления.
Sans cette gravité des crises, il eût été peu probable que des réformes significatives soient adoptées.
Любые реформы были бы маловероятны, если бы не серьезный кризис.
La perspective de la demande apparaît ainsi favorable à l'industrie du charbon, et crée des possibilités d'investissements significatives.
Таким образом, прогноз спроса кажется благоприятным для угольной промышленности, создавая существенные инвестиционные возможности.
Les États disposent des capacités les plus significatives, mais les acteurs non-étatiques sont davantage susceptibles de lancer des attaques désastreuses.
Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты.
Les augmentations particulièrement significatives ont été de 24% à 63% pendant cette période parmi les sunnites et de 41% à 65% parmi les Kurdes.
Особое значение имеет увеличение таких людей за данный период с 24% до 63% среди суннитов и с 41% до 65% среди курдов.
Ceci emporte un certain nombre d'implications significatives pour les responsables politiques et les dirigeants d'affaires - particulièrement dans des régions agitées comme le Moyen-Orient.
Это имеет серьезные последствия для политических и бизнес-лидеров - особенно в турбулентных районах, например на Ближнем Востоке.
Le virage d'une relation passive entre consommateur et producteur à un engagement actif de tout le monde dans des expériences qui sont significatives, productives et profitables.
Сдвиг от пассивных отношений между потребителем и производителем к активному вовлечению каждого в деятельность, которая имеет смысл, которая продуктивна и прибыльна.
Sous la direction de Wolfensohn, la Banque mondiale a poursuivi cette approche exhaustive et coordonnée de manière concrète, avec des avancées significatives en matière de pauvreté mondiale.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Elle comporte des questions simples mais très significatives permettant de déterminer jusqu'à quel point les individus sont enclins à faire confiance à ceux avec lesquels ils traitent.
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело.
Elles ne sont pas simples, elles ne sont pas à l'échelle d'internet, elles nécessitent de la réflexion et des procédures pour trouver les informations significatives sur la maladie.
Это не просто, эти данные не интернет масштабируемы, чтобы получить существенную информацию о болезни, эти данные требуют осмысления и обработки.
Mais alors que Lamont se concentre sur les différences entre Français et Américains, la découverte la plus intéressante de sa recherche est celle de différences significatives entre diverses régions françaises.
Но, хотя Ламон сосредоточилась на различиях между французами и американцами, самая интересная находка в ее исследовании заключалась в обнаружении существенных различий между регионами в пределах Франции.
Quant aux grands consommateurs d'énergie que sont la Chine et l'Inde, dont la participation est indispensable à toute solution viable, ils n'avaient pas d'obligations significatives dans ce cadre.
Да и такие крупные потребители энергии, как Китай и Индия, не взяли на себя каких-либо серьезных обязанностей по Киотскому протоколу - а ведь это должно быть частью любого решения, претендующего на осмысленность.
Les différences significatives entre et au sein des pays d'Afrique impliquent la nécessité de comprendre de manière plus affinée et approfondie les préférences et les profils économiques des consommateurs par catégories de produits.
Существенные различия между странами и внутри стран Африки предполагают необходимость более глубокого и более детального понимания потребительских предпочтений и доступности профилей по категории продукта.
Les choses ne seraient-elles pas plus simples si un marché, une devise, une politique extérieure, une armée communs et quelques autres éléments étaient dirigés à l'échelle européenne, le reste étant laissé aux unités locales plus significatives ?
Не была бы жизнь легче, если бы управление общим рынком, валютой, внешней политикой, вооруженными силами и некоторыми другими элементами проводилось на общеевропейской основе, в то время как остальное было бы возложено на наделенные большими полномочиями местные структуры?
Quand on a regardé leurs taux de PSA ,qui est un marqueur de ce cancer, ils avaient empiré dans le groupe de référence, mais ils s'étaient améliorés dans le groupe expérimental, et ces différences étaient vraiment significatives.
Специфический антиген простаты или ее онко-маркер у пациентов контрольной группы повысился, а в группе сравнения - наоборот, что является очень важным фактом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung