Beispiele für die Verwendung von "solliciteur général" im Französischen

<>
L'avocat qui se tiendra devant le tribunal et argumentera sur le rejet de la loi, sera vraisemblablement Paul Clement, qui a servi comme solliciteur général des États-Unis durant l'administration de George W. Bush. Адвокатом, который будет стоять перед судом и утверждать, что закон о здравоохранении должен быть отменен, скорее всего, будет Пол Клемент, который был заместителем генерального прокурора во время президентства Джорджа У. Буша.
Kagan a été solliciteur général de l'administration d'Obama quand les premières oppositions à la loi ont été portées au niveau du tribunal de première instance. Каган была главной юридической службы в администрации Обамы, когда первые судебные возражения против закона были поданы на уровне суда первой инстрации.
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale. Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
En mai 2009, le général Kevin Chilton, commandant des forces nucléaires américaines a annoncé qu'en cas d'attaque électronique contre l'Amérique, toutes les options étaient sur la table. В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа.
La Suède a d'énormes différences dans les salaires, et il réduit l'écart grâce à la fiscalité, un état-providence général, des prestations généreuses et ainsi de suite. В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
En général, ces choses sont mises en terre. Обычно эти штуки помещают под землю.
Ces diagrammes montrent un paysage social plus général. Эти диаграммы показывают социальные условия в обобщённом виде.
En général, elles tolèrent un écart d'un degré avec leur position idéale. Обычно, угол восприятия составляет около одного градуса,
Je n'en crois rien et je pense que cette idée, aussi populaire soit-elle - pas sous cette forme mais en général - est en soi un des problèmes principaux que nous affrontons. Я не верю ему и я думаю, что эта идея как она есть - не в этом внешнем виде, но в общем - сама по себе есть одной из наибольших проблем с которой мы сталкиваемся.
Et ils ont dû subir beaucoup de procès, mais en général, les créateurs ne gagnent pas ces procès. На них подавали судебные иски, но обычно дизайнерам не удаётся выиграть дело.
Des sous-populations saines d'oiseaux, un accroissement de la biodiversité en général. Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом.
Elle m'a dit que c'est comme ça qu'on peut en général faire un dépistage de l'anémie. Она рассказала о том, как обычно диагностировали анемию.
Et vous savez, une épiphanie, en général, c'est que vous vous apercevez de quelque chose que vous l'avez laissé tomber quelque part. И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли.
Ces questions, qui commencent par "pourquoi", sont toujours les plus grandes, en particulier en génétique et l'étude de l'histoire en général. Все эти "почему" являются главными вопросами в генетике и общей истории,
Le son que fait cette grande poitrine, celle du cheval - les hennissements et tout - ça commence en général avec un artiste, ça se poursuit avec une deuxième personne et ça finit avec une troisième. Звуки, которые издаёт большая грудь лошади, - ржание, сопение и такое прочее, - начинает один актёр, продолжает второй и заканчивает третий.
Et en général on reconnait les uber-mamans, parce qu'en fait elles pèsent moins que leurs propres enfants. И обычно можно узнать сверх-мам, потому что они весят меньше, чем их собственные дети.
En général - on peut l'espérer - innocemment, mais ils la déformaient quand même. Обычно - хочется надеяться - без злого умысла, но неправильно интерпретировали улики.
L'hôpital général juste à côté s'en est tiré quasiment sans dégâts. Госпиталь рядом остался практически невредимым.
L'espèce humaine, en général, est faillible - bon. Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично.
Aujourd'hui c'est vendredi - donc lundi, en général les gens ont des réunions le lundi. Сегодня пятница - итак, в понедельник, обычно люди собираются в понедельник -
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.