Beispiele für die Verwendung von "sonner" im Französischen mit Übersetzung "звучать"

<>
Il désire être chanté à haute voix, pour faire sonner sa musique à l'oreille et sur la langue. Он должен звучать громко, чтобы ощущать его музыку в ушах и на языке.
L'un des résultats de cet accord est que, aussi paradoxal que cela puisse sonner, les Américains se sont "habitués à la différence". Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием".
C'est intéressant, car je crois qu'il y a des chansons dans le nouvel album qui semblent plus légères, mais il y a aussi des chansons, comme The End or Just Breathe qualifiées comme chansons très obscures, même si celles-ci peuvent sonner un peu positives. Это интересно, так как, я думаю, в альбоме есть несколько песен, которые могут казаться легче, но есть песни вроде The End или Just Breathe, которые считаются очень мрачными, хотя они могут звучать немного позитивно.
Ça sonne bien mais pourquoi dire ça ? Это звучит хорошо, но почему?
Et ça sonnait comme ma propre voix, vraiment. И это действительно звучало, как я сам.
Dire, "Nous sommes super" - ça sonne plutôt bien. Лозунг "У нас всё отлично "- звучит неплохо.
Et cela sonne comme une sorte d'exagération romantique. Это звучит, как некое романтическое преувеличение.
La "chambre de guerre" résonne, cela sonne puissant et dramatique. "Командный пункт" - звучит громко и драматично.
Quand vous lisez cette prière, ça sonne incroyablement égoïste et égocentrique. Когда читаешь эту молитву, она звучит ужасно эгоистичной, сосредоточенной на себе.
Hikuleo ça sonne comme une sorte de Leonardo DiCaprio 17 syllabes. Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов.
Ce ne sonne pas comme "Drapeau dans le vent" à mon avis. Для меня это звучит совсем не так, как песня "Размахивая флагом".
Avec tous ces murs irréguliers et le désordre partout, ça sonnait vraiment bien. Несмотря на неровные стены и разный хлам повсюду, она и вправду звучала здорово.
J'ai eu des patients qui m'ont dit que ça sonne pareil. Мои пациенты говорили, что они звучат одинаково.
"Et j'ai pensé que poids moléculaire sonnait beaucoup moins ringard que masse molaire. И я подумала, что молекулярный вес звучит менее занудно, чем молярная масса.
Ils créent le Comité de salut public, ce qui sonne comme un comité très charmant. Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет.
Comme vous pouvez l'entendre, ça sonne comme moi, mais les mots ont des tonalités inégales. Как вы можете слышать, это звучит как я, но интонация прыгает то выше, то ниже.
Et comme je vous dis cela, je suis également consciente du fait que ça sonne comme : Я вам это рассказываю и понимаю, что все звучит так:
Elle a encore besoin d'améliorations mais au moins ça sonne comme moi et pas comme HAL 9000. Он по-прежнему нуждается в улучшении, но по крайней мере он звучит, как я, а не как HAL 9000 [бортовой компьютер из "Космической одиссеи" Артура Кларка].
En langues Dravidiennes, le mot pour le poisson est "meen" qui sonne comme le mot pour l'étoile. В дравидийских языках слово "meen" означает "рыба", но звучит это слово точно так же, как и слово, означающее "звезда".
Un éveil spirituel, ça sonne mieux qu'une dépression, mais je vous assure que c'était bien une dépression. Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.