Beispiele für die Verwendung von "souci d'eau" im Französischen

<>
L'apparence et le souci qu'on en a sont-ils un phénomène occidental? Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением?
Et il commence à passer au-delà du souci de soi-même pour l'élargir à celui des autres. И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других.
Voici une lettre du directeur se faisant du souci "principalement par la surconsommation de sucre". Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре".
La comparaison est juste en cela qu'elle oppose clairement l'égocentrisme et l'égoïsme à la compassion, le souci des autres, et cela montre aussi que ceux qui sont pris dans l'engrenage de l'égocentrisme, souffrent désespérément, tandis que celui qui éprouve de la compassion est plus libre et implicitement plus heureux. Здесь предельно противопоставлены эгоистичность и себялюбие сочувствию и заботе о других, и, как следствие, это означает, что те, кто находятся в плену своих интересов, безнадежно подвержены страданию, в то время как сочувствие делает людей более свободными и, тем самым, более счастливыми.
C'est un souci, n'est-ce pas, que la totalité des autres médias dans le monde fasse si mal son boulot qu'un petit groupe d'activistes soit capable de révéler plus de ce genre d'informations que le reste de la presse mondiale combinée. Вызывает беспокойство, не так ли, что все остальные средства массовой информации делают свою работу так плохо, что маленькая группка активистов способна обнародовать больше информации такого рода, чем все остальные журналисты вместе взятые.
Je me suis toujours fait du souci à propos des ressources. Меня всегда сильно волновал вопрос ресурсов.
Combien d'entre vous dans les dernières années se sont un jour fait du souci au sujet du Moyen Orient et se sont demandés ce que l'on pourrait faire ? Кто из вас за последние несколько лет чувствовал тревогу за ситуацию на Ближнем Востоке и задавался вопросом, можно ли что-то сделать?
Je me fais du souci pour elle chaque fois qu'elle voyage dans ce pays. Я беспокоюсь за нее каждый раз, когда она летит в ту страну.
Pour eux, il s'agit d'un gros souci. Приливы - действительно проблема для местных.
Je peux sans souci affirmer que je suis le seul milliardaire de cette pièce. Думаю, что могу с уверенностью заявить, что я единственный триллионер в этой комнате.
Dans le reste de ma présentation, J'aimerais vous raconter comment j'ai appris à cesser de me faire du souci et à aimer le défi posé par l'écriture de l'Indus. В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо.
Ne te fais pas de souci. Не беспокойся.
Je ne me fais pas de souci pour eux. Я за них не беспокоюсь.
Je ne peux simplement pas m'empêcher de me faire du souci à ton sujet. Я просто не могу не беспокоиться за тебя.
S'il te plait, ne te fais pas de souci. Пожалуйста, не беспокойся.
Le souci le ronge. Его гложет беспокойство.
Ne vous faites pas de souci. Не беспокойтесь.
Ne te fais pas de souci pour ça ! Об этом не беспокойся!
Il se fait du souci pour la santé de sa mère. Он беспокоится о здоровье своей матери.
Elle se faisait du souci pour sa santé. Она беспокоилась о его здоровье.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.