Exemples d'utilisation de "soudainement" en français
Un homme apparut soudainement sur le seuil de la porte.
Внезапно на пороге появился какой-то человек.
La supériorité morale des impôts sur le revenu marginal s'éroda soudainement.
Моральное превосходство высоких предельных налогов на доходы внезапно испарилось.
Mais le destin pouvait également l'emporter au loin tout aussi soudainement.
Но судьба могла бы также внезапно и смыть его.
Je n'arrive pas à comprendre pourquoi il est parti si soudainement.
Я не могу понять, почему он так внезапно ушёл.
Au bout de quelques jours ou de quelques semaines, la mémoire revient soudainement.
После нескольких дней или недель память внезапно возвращается.
Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée.
И внезапно направление вращения перекинется на противоположное.
La question de la défense anti-missile a soudainement divisé l'opinion en Europe.
Внезапно возникшая проблема противоракетной обороны вызвала в Европе острые споры.
Eh bien, ce qui arrive c'est que nous venons soudainement de découvrir une nouvelle espèce.
И вот мы внезапно открыли новый вид.
Quelque 130 milliards de dollars ont soudainement été ajoutés aux dépenses projetées sur les cinq prochaines années.
Внезапно приблизительно 130 миллиардов долларов США было добавлено к проекту расходов на следующие пять лет.
On peut les voir briller soudainement dans le noir, leur lumière s'évanouissant trois minutes plus tard.
Мы видим, как они внезапно вспыхивают в темноте, и опять погружаются во тьму через три минуты.
Et en réfléchissant, je me suis soudainement rendu compte du fait que la biologie nous donne la réponse.
Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
Soudainement, les Américains -champions de la mondialisation depuis belle lurette - semblent concernés par ses effets négatifs sur leur économie.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
Alors le fil s'est légèrement échauffé et ces 13 mille ampères ont rencontré soudainement de la résistance electrique.
В результате, проводник слегка нагрелся и все 13 тысяч Ампер внезапно выделились на возникшем электрическом сопротивлении.
Cette liberté chaotique a soudainement fait éclore des secrets qui ont détruit des familles, des amitiés et une certaine camaraderie collective.
В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité