Beispiele für die Verwendung von "spécifiquement" im Französischen
Il est impossible pour les militants de cibler toutes les entreprises étrangères en Chine, et il est donc peu probable qu'aucune d'entre elles soit spécifiquement ciblée ou que leur réputation soit altérée.
Активисты не могут нацелиться на весь иностранный бизнес в Китае, так что многие фирмы не испытают к себе специфического внимания и не потеряют своей репутации.
Et nous avons finalement découvert des molécules qui ont étiqueté spécifiquement les nerfs.
И в итоге мы открыли молекулы, которые специфически помечали нервы.
Sans considération pour les conséquences politiques, Merkel essaye d'échapper à la contradiction spécifiquement allemande entre les solutions nationales et les contraintes européennes en défendant les principes d'un programme de consolidation budgétaire rigoureux, une punition sévère contre ceux qui ne le respecteraient pas (comprenant entre autre la perte du droit de vote européen) et un mécanisme de déclenchement pour les états membres qui tardent à respecter leurs obligations.
Не учитывая политических последствий, Меркель пытается избежать специфического немецкого противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями, преследуя жесткую налогово-бюджетную программу, суровые наказания за несоответствие (вплоть до лишения права голоса в ЕС) и механизмы санкций для государств-членов ЕС, отстающих в выполнении своих обязательств.
Toutefois, ce changement n'a rien de spécifiquement "nordique".
Но в данном изменении нет ничего исключительно "скандинавского".
Je sais diagnostiquer le problème plus spécifiquement en maths.
В области математики я могу описать проблему конкретнее.
Alors ils font beaucoup d'investissements stratégiques spécifiquement dans ce domaine.
Поэтому они делают большие капиталовложения в эту область.
Une branche spécifiquement sunnite de l'Islam militant était en marche.
Особо суннитский тип воинственного Ислама теперь начал свое движение.
Spécifiquement, si vous regardez l'axe vertical, c'est le stress.
А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление.
finançant des campagnes de prosélytisme évangélique qui visent spécifiquement les catholiques."
затрачиваемые на евангелистские кампании по обращению в другую веру, специально направленные на католиков".
J'ai spécifiquement écrit quatre pages qui ne collent pas entre elles.
Специально с этой целью я написала четыре несвязанные страницы текста.
(La taxe Tobin ne s'appliquait spécifiquement qu'aux transactions de change.)
(Налог Тобина, применяемый, в частности, к валютному трейдингу.)
Sa politique est même conçue spécifiquement pour éviter d'avoir à les consulter.
Средства, которые использует ЕС, разработаны специально, чтобы избежать необходимости с ними консультироваться.
Par exemple, les "sanctions intelligentes" visent plus spécifiquement les dirigeants d'un pays.
Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство.
Et j'ai choisi spécifiquement des fauteuils parce que je m'y connaissais.
а точнее, кресла, потому что про них мне было кое-что известно.
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Et si possible, nous préférerions utiliser spécifiquement les cellules de votre propre organe.
И если возможно, мы предпочитаем использовать клетки из конкретного органа.
Or, la conspiration, comme infraction à elle seule, relève spécifiquement du droit commun anglo-américain.
Но заговор, как автономное преступление, является особенностью англо-американского общего права.
Tout d'abord, certains pays se tournent spécifiquement vers l'Europe pour obtenir de l'aide.
Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе.
C'est spécifiquement pour apaiser notre colère, parce que on est censé bien aimé les guichets automatiques.
Это специально сделано, чтобы уменьшить нашу ярость, потому что предполагается, что мы любим банкоматы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung