Beispiele für die Verwendung von "stabilisant" im Französischen
Übersetzungen:
alle62
стабилизировать56
укреплять2
стабилизироваться1
стабилизирующий1
andere Übersetzungen2
Il a permis de promouvoir et d'assurer un changement de régime sans recourir aux armes, stabilisant ainsi le continent européen.
Оно оказало поддержку и объединило изменения в режиме без применения оружия, стабилизируя, тем самым, ситуацию на европейском континенте.
L'effet stabilisant de l'achat de tels actifs n'est pas dû à des conséquences mécaniques des modifications des équilibres de portefeuilles mais au changement des attentes du secteur privé en matière de politique de taux d'intérêt futures.
Стабилизирующий эффект таких приобретений активов обусловлен не какими-то механическими последствиями изменения баланса в портфеле ценных бумаг, а изменением ожиданий частного сектора в отношении будущей политики процентных ставок.
Lorsque les marchés créeront un consensus international au sujet des prix des logements dans toutes les grandes villes du monde, il sera plus facile de gérer les risques qu'elles rencontrent en stabilisant d'une part, leurs économies et d'autre part, nos propres niveaux de vie.
Когда рынки достигнут международного согласия о будущей цене на жилую недвижимость в городах во всем мире, мы будем более приспособлены к управлению рисками, угрожающими этим городам, и тем самым будем стабилизировать их экономические системы и свои собственные жизни.
Comment la mondialisation stabilise les pays pauvres
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран
Ce que recherchent les responsables politiques qui construisent un mur a toujours été de stabiliser un status-quo fragile, de consolider leur position ou pour se maintenir à l'écart des autres, perçus comme source de tentation ou de peur, ou des deux.
Заморозить шаткое существующее положение, укрепить свои позиции или отделиться от другой стороны, которая воспринимается как искушение или угроза (или и то, и другое) - таковы всегда были цели политиков, возводящих стены.
Ce sont là des objectifs réalisables qui, si ils sont atteints, permettront de stabiliser la dette du gouvernement brésilien dans les alentours des 60% du PIB.
Это вполне реальные цели, и если правительству удастся их достичь, государственный долг Бразилии стабилизируется на уровне 60% ВВП.
Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
Premièrement, l'Europe - la cause immédiate des préoccupations concernant l'économie mondiale - doit envoyer un message clair disant qu'elle prendra les mesures nécessaires pour stabiliser et renforcer ses banques et qu'elle mettra l'accent sur le retour de la croissance tout en s'engageant de manière crédible à poursuivre une consolidation budgétaire.
Во-первых, нам нужно внятное послание из Европы, непосредственного источника глобальной экономической проблемы, о том, что она принимает решительные меры по стабилизации и укреплению своих банков, что она сфокусирована на восстановлении роста и достоверно берет на себя обязательства по бюджетной консолидации.
à fournir rapidement une aide financière afin de stabiliser l'économie égyptienne ;
предложить быстрое финансирование, чтобы помочь стабилизировать египетскую экономику;
En outre, des contrats justes peuvent contribuer à stabiliser les revenus des pays producteurs.
Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
dette souveraine stabilisée en 2016), le consensus n'est pas sur la bonne voie.
к 2016 г. необходимо стабилизировать государственные долги), консенсус не ведёт в правильном направлении.
elle peut stabiliser un conflit, aider à restaurer la confiance et négocier des accords interimaires.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak.
Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ?
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
On aurait pu espérer que sa disparition diminuerait la volatilité du marché et stabiliserait les prix.
Казалось бы, смещение Саддама должно было повлечь за собой большую устойчивость рынка и стабилизировать цены на нефть.
Et au bout du compte, le déblocage des capitaux n'a pas non plus stabilisé la consommation.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Pour vous donner une idée, le monde doit se stabiliser à quelque chose comme 20 gigatonnes par an.
Просто для примера вспомним, что весь мир должен будет стабилизировать потребление на уровне 20 гигатонн в год.
Les océans déterminent le climat et le temps, ils stabilisent les températures, modèlent la chimie de la Terre.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли.
La Chine ne peut donc pas stabiliser son économie en s'appuyant sur la politique monétaire des Etats-Unis.
Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов.
Bien que ces deux propositions aient chacune leurs mérites, leur capacité à stabiliser des systèmes financiers dangereusement instables est, au mieux, douteuse.
Несмотря на то, что в обоих данных предложениях есть смысл, остаётся много сомнений по поводу того, смогут ли они стабилизировать наши опасно нестабильные финансовые системы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung