Beispiele für die Verwendung von "stimulant" im Französischen
Übersetzungen:
alle215
стимулировать174
стимулирующий7
стимул6
поощрять5
стимулятор2
подстегивать1
andere Übersetzungen20
Mais si nous parvenons à ne pas en avoir peur, c'est aussi stimulant.
Но если мы научимся не пугаться его, то он так же может стимулировать нас.
Je suis très intéressée au questionnement, au design comme un stimulant de la recherche.
Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения.
Renforcer l'Europe, c'est encourager des mesures stimulant la croissance et non se poser la question de savoir qui profite le plus des institutions et fonds européens.
Укрепление Европы означает поощрение политики, направленной на увеличение роста, а не сосредоточение на том, кто получит большую выгоду от капитала ЕС или его учреждений.
Les cellules qui fabriquent la dopamine, un stimulant naturel, et le diffusent dans plusieurs régions du cerveau.
Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга.
Et j'ai conçu, pour un scientifique américain installé à Paris, un bureau très stimulant, qui stimule le cerveau.
Для американского учёного, живущего в Париже, я спроектировал офис, стимулирующий работу мозга.
Le stimulant monétaire a principalement eu pour effet d'augmenter les prix des actifs :
Главным результатом кредитно-денежного стимулирования стал резкий рост цен активов:
Mais la Chine le fera en stimulant sa demande intérieure, pour se sevrer des actifs en dollars.
Китай будет делать это путем предоставления стимулов для внутреннего спроса, тем самым отлучая себя от опоры на долларовые активы.
Il est en effet possible d'enseigner aux cadres dirigeants à nourrir à climat novateur, en créant un environnement stimulant dans lequel liberté individuelle, créativité et critique constructive sont encouragées.
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Et vous pouvez imaginer ce que serait dans votre propre vie - et je sais que cela est vrai pour certains d'entre vous - si vous buviez toute la journée, et qu'ensuite vous passiez d'un dépresseur à un stimulant, vous auriez de meilleures idées.
Можете себе представить, как бы это смотрелось в вашей жизни - а я знаю, что кое-кто так и живет - если бы вы пили весь день, а потом перешли с депрессанта на стимулятор, ваши идеи стали бы намного лучше.
La croissance donnerait l'espoir que la Grèce remboursera sa dette, de ce fait les taux d'intérêt baisseront et l'Etat aura plus de latitude pour faire des investissements stimulant la croissance.
Экономический рост восстановит уверенность, что Греция сможет выплатить свои долги, что приведет к снижению процентных ставок и освободит место для дальнейших инвестиций, стимулирующих экономический рост.
En effet, la réponse des autorités ne s'est pas limitée à un stimulant monétaire.
Действительно, реакция властей не ограничилась кредитно-денежным стимулированием.
Un stimulant à court terme n'aurait pas conféré les avantages les plus considérables aux personnes les plus riches, dont les dépenses sont moins sensibles aux impôts.
Кратковременный стимул не принес бы слишком больших выгод наиболее преуспевающим слоям, поскольку их расходы менее чувствительны к налогам.
Pour que les salariés se développent, ils doivent être placés au coeur d'un environnement professionnel stimulant, confrontés à de nouveaux problèmes à résoudre, à des tâches plus compliquées à maîtriser, de nouvelles compétences à rechercher.
Для того чтобы работники могли развиваться, они должны находиться в стимулирующей рабочей среде, где надо решать новые проблемы, выполнять новые задачи, стремиться к приобретению дополнительной квалификации.
Elles montrent clairement que la Chine est prête à compenser la faiblesse des exportations en stimulant sa demande intérieure.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
Ainsi nous observons que parfois, comme résultat de ces ruptures, comme conséquence du fait que des individus quittent leur carrière initiale pour aller dans quelque chose où leur créativité pourrait faire la différences, que les crises économiques et toutes sortes d'événements malheureux peuvent avoir un effet stimulant paradoxal sur la créativité.
Итак, иногда можно видеть, что результатом этих неурядиц, результатом оставления людьми людьми планируемой карьеры и уходом в другую область, где их творческие способности используются, результатом депрессии и других печальных событий может быть удивительный стимулирующий эффект, оказываемый на творчество.
Pourtant, l'euro était censé améliorer la croissance en faisant baisser les taux d'intérêts et en stimulant les investissements.
Однако евро должно было ускорить экономический рост за счет снижения ставок процента и стимулирования инвестиционных процессов.
Aux États-Unis, le gouvernement Bush reste sceptique quant au pouvoir stimulant des politiques monétaires et veut entretenir de gros déficits budgétaires pour réduire le chômage, espérant que les dangers futurs qu'impliquent des déficits persistants - investissement affaibli, croissance ralentie, perte de confiance, inflation incontrôlable et dépréciation des taux de change- puissent être adroitement manipulés ou ne se révèleront qu'après le départ de l'équipe Bush de la présidence.
В США, администрация Буша скептически относится к стимулирующей способности монетарной политики и желает большего бюджетного дефицита, для того чтобы снизить безработицу, надеясь, что будущие опасности, которыми грозит постоянный дефицит - низкий объем инвестиций, слабый экономический рост, потеря уверенности, неконтролируемая инфляция и падение обменного курса - могут быть ловко обойдены или вообще не проявятся до тех пор, пока команда Буша не уйдет в отставку.
Le gouvernement sera installé au coeur de ce projet, centralisant et redistribuant les revenus, fournissant des subventions et "stimulant" l'économie.
Центральная роль в этом проекте отводится правительству, которое будет концентрировать доходы и перераспределять их для предоставления субсидий и "стимулирования" экономики.
La même étude a mis en évidence que sourire est aussi stimulant que recevoir jusqu'à 16 000 Livres Sterling en espèces.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
Quatre années de déflation et d'une crise bancaire qui n'en finit pas laissent peu de place à un stimulant économique.
Четыре года дефляции и продолжительный банковский кризис предоставляют мало возможностей для стимулирования экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung