Beispiele für die Verwendung von "stimuler" im Französischen

<>
éduquer et stimuler la compassion. прививать и распространять склонный к состраданию образ мышления.
Mais elle va aussi stimuler leur volonté de réussir. Но он также и усилит стремление к достижению цели.
Elle est maintenant prête à y piocher pour stimuler la demande intérieure. Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса.
D'autres obstacles doivent néanmoins être surmontés en vue de stimuler la consommation. Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
un encouragement à la hausse des salaires nominaux pour stimuler la demande intérieure ; стимул для увеличения номинальной заработной платы для повышения внутреннего спроса;
Rien que par sa cohérence, elle pourrait fortement stimuler la confiance du pays. Именно последовательность политики значительно повысит уверенность.
Or cela entrave la consommation nécessaire pour stimuler l'économie et relancer la croissance. Но это препятствует потребительским расходам, необходимым для повышения экономической активности и придания толчка к росту.
Cependant, les protocoles et les traités politiques ne suffisent pas pour stimuler l'intégration. Однако протоколов и политических договоров недостаточно для того, чтобы ускорить процесс интеграции.
Neuf mois plus tard, Obama a fourni un nouvel effort pour stimuler les discussions. Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры.
Seuls deux événements ont le pouvoir de mobiliser et de stimuler ce sens du patriotisme : Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Ils croient que les dépenses de l'Etat ne peuvent réussir à stimuler l'économie. Я попросту не понимаю их аргументов относительно того, что правительственные расходы не могут привести к росту экономики.
Mais ces fonds ont été incapables de stimuler l'économie des territoires contrôlés par les rebelles. Однако эти фонды не смогут "подпитать" экономику территорий, контролируемых повстанцами.
Il n'existe aucune preuve que ceci puisse considérablement stimuler la croissance, comme le prétend Romney. Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни.
Les pays asiatiques doivent en faire plus pour stimuler la consommation, et le faire de manière conjointe. Азиатским странам надо делать еще больше для того, чтобы увеличить затраты, и им нужно двигаться вместе.
Nous devrions élargir le marché unique européen afin de stimuler la croissance et éviter de nouveaux clivages. Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений.
La seconde initiative de ce nouveau Plan en faveur de la consommation cherchera à stimuler les salaires. Вторая инициатива нового плана в поддержку потребления будет направлена на повышение зарплат.
Différentes tentatives pour stimuler l'économie ont échoué, laissant derrière elles une accumulation massive de déficits budgétaires. Неоднократно предпринимаемые комплексные меры с целью стимуляции экономики потерпели провал, оставляя за собой государственный долг огромных размеров.
Sa société sponsorise l'émission de CNN "Planet in Peril", qui contribue à stimuler la pression du public. Компания спонсирует шоу "Планета в опасности" на канале Си-Эн-Эн, которое помогает мобилизовать давление общественности для принятия действий.
le gaz et le pétrole de schiste permettront de réduire les coûts d'énergie et de stimuler la compétitivité ; сланцевый газ и нефть позволят сократить энергетические расходы и повысить конкурентоспособность;
L'unique fonction servie par ces créations, hormis le long-métrage, est de stimuler les sens et l'imagination. Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.