Exemplos de uso de "su" em francês

<>
Je n'ai rien su. Я ничего не знал.
La présidence actuelle de l'UE a su convaincre l'administration américaine de l'utilité d'une résurrection du Quartet. Нынешнему президенту ЕС удалось убедить администрацию США в том, что возрождение "четверки" может быть полезным.
Jusqu'ici, Ségolène Royal n'a pas su jouer ce rôle. До сих пор Рояль не смогла играть эту роль.
Mais à ses yeux, une forme encore plus importante de relaxation que Lyndon Johnson n'a jamais su apprécier, était le goût pour, en quelque sorte, l'humour. Но более важным средством для расслабления, которым Линдон Джонсон никогда не умёл наслаждаться, была любовь Линкольна к юмору.
Beaucoup de jeunes veulent partir, comme partiront ceux qui ont su profiter des largesses américaines: Многие молодые люди хотят уехать, как уедут те, кто сумел американской щедростью:
Une prostituée condamnée à mort, Su San, demande pitié à des passants indifférents, alors qu'on la promène enchaînée le long des routes du Hongdong. В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах.
J'ai su répondre à toutes les questions. Я знал ответы на все вопросы.
Aux Etats-Unis, grand pays d'immigration, les communautés ont su faire coexister une forte identité culturelle avec un patriotisme profondément enraciné. В Соединенных Штатах, стране с огромным потоком иммигрантов, сообщества могут совместить яркую культурную самобытность с глубоко укоренившимся патриотизмом.
Les modèles standard n'ont pas su prédire la crise, mais les mauvaises idées ont la peau dure. Стандартные модели не смогли предсказать кризис, но плохие идеи умирают медленной смертью.
Depuis son accession au poste de Guide suprême il y a 22 ans, Khamenei a été une figure politique relativement faible, mais qui a su s'adapter en faisant en sorte que d'autres postes clés de la République islamique soient également détenus par des personnalités sans envergure. С тех пор как Хаменеи стал Верховным лидером 22 года назад, он был относительно слабым, однако сумел адаптироваться, поощряя слабые стороны других высокопоставленных лиц Исламской Республики.
Ils doivent l'avoir su tout le temps. Должно быть, они всё время знали об этом.
Les pays riches ont pendant longtemps promis de réduire la pauvreté, mais n'ont pas su joindre l'acte à la parole. Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями.
Mais ces pays "rentiers" n'ont pas su transformer les dividendes de leurs ressources naturelles en une croissance économique durable. Но данные "страны-рантье" не смогли превратить богатства своих природных ресурсов, которые они сдают в аренду или продают, в устойчивый экономический рост.
Elles doivent l'avoir su tout le temps. Должно быть, они всё время знали об этом.
Or, la somme des efforts que les Etats-Unis déploient pour ralentir Israël pourrait ne pas su ffire à éviter une catastrophe. Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы.
Parce que les dirigeants européens n'ont pas su gérer la crise efficacement, la résoudre coûte de plus en plus cher. Из-за того что политические лидеры ЕС не смогли эффективно справиться с кризисом, цена его ликвидации возросла.
Si j'avais su ça, je ne serais pas venu. Если бы я об этом знал, я бы не пришёл.
Elle désavantagerait les gouvernements qui ont su être prudents, puisque les taux d'intérêts augmenteraient inévitablement dans certains pays tels que les Pays Bas et l'Allemagne. Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия.
Les partis socialistes européens n'ont pas su réagir de manière convaincante à la crise en raison de leurs divisions internes. Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис.
J'ai simplement regardé, et je n'ai pas su quoi faire. Я просто смотрел на все, и не знал что делать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.