Beispiele für die Verwendung von "subir" im Französischen
Übersetzungen:
alle154
подвергаться25
испытывать18
выдерживать5
претерпевать5
испытываться1
andere Übersetzungen100
Mais les laïcs aussi peuvent subir son influence.
Но и светски мыслящие люди могут быть подвержены этому тоже.
Le médicament doit subir des essais cliniques avant approbation.
Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено.
Alors elle a choisi de subir une opération chirurgicale du visage.
Она решила сделать себе пластику.
Rien n'oblige les exportateurs de pétrole à subir cette même malédiction.
Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими.
J'ai choisi de subir trois opérations, dont l'une était expérimentale.
Мне сделали три операции, одна из которых была экспериментальной.
Voici une Palestinienne de 21 ans en train de subir une hyménoplastie.
Это 21-летняя палестинка, которой делают гименопластику.
Cela signifie se préparer à subir des ouragans plus intenses et plus longs.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности.
Alors elle a choisi de subir une intervention aux ultrasons focalisés en 2008.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008.
J'ai mieux à faire que de rester là à subir tes insultes.
У меня найдутся дела получше, чем сидеть здесь и терпеть твои оскорбления.
Bien entendu, l'Asie n'est pas la seule à subir ces menaces.
Но, конечно, такие угрозы присущи не только Азии.
Quelle est l'unité minimale de matière que peut subir l'évolution darwinienne?
"Какова минимальная единица вещества, которая может эволюционировать по Дарвину?"
À présent, le New Express va subir un "remaniement complet ", a déclaré le régulateur.
Теперь "Новый экспресс" должен пройти "процесс полного исправления ошибок", как сообщает регулятор.
Quand les gens vieillissent, ils ne choisissent pas forcément de subir ce genre d'opération.
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию.
Que puis-je lui faire subir pour qu'elle ait l'air pareil qu'avant ?
Что можно сделать с этой морской звездой, чтобы она выглядела так же и прежде?
Les deux premiers pays à subir cet examen seront le Ghana et l'Afrique du Sud.
Первыми двумя странами, которые пройдут проверку, будут Гана и Южная Африка.
Le gazoduc a été conçu pour fonctionner cinquante ans sans avoir à subir la moindre réparation.
Газопровод был спроектирован для работы в течение 50 лет без необходимости малейшего ремонта.
Si le prix du baril baisse, l'industrie pétrolière va subir le choc de plein fouet.
В случае падения в будущем цен на нефть, нефтяная промышленность Ирака окажется в очень тяжелом положении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung