Beispiele für die Verwendung von "suffira" im Französischen

<>
Mais ça ne suffira pas. Но этого будет недостаточно.
Malheureusement, cela ne suffira pas. К сожалению, того, что он делает, недостаточно.
Mais cela ne suffira pas. Но этого недостаточно.
Une politique de défense n'y suffira pas non plus. Так же как этого не сделает безопасность сама по себе.
Mais l'élargissement de l'UE n'y suffira pas. Но само по себе, расширение ЕС еще не делает погоды.
Une fois de plus, un seul exemple parmi d'autres suffira. Опять же будет достаточно одного из многочисленных примеров.
Mais cela ne suffira peut-être pas à couvrir les coûts. Но возможно, даже этого не достаточно, чтобы покрыть стоимость.
Il ne suffira pas de dire "parce que les Américains le veulent ". Проще говоря, довод "потому что этого хотят американцы "уже не сработает.
Il est certes doué pour délivrer des discours optimistes, mais cela ne suffira pas. Барросо умеет произносить бодрые речи, однако этого будет недостаточно.
Si je ne comprends pas quelque chose, il me suffira de dire, "etc. etc." Если чего-то не знаешь, можно говорить "и т.д., и т.п.".
Si l'issue est étroite, une simple odeur de fumée suffira à déclencher une panique. Поэтому, даже если выход маленький,даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.
Mais dépenser des milliards au lieu de millions ne suffira pas à atteindre l'objectif fixé. Но тратить миллиарды вместо миллионов - этого еще недостаточно, чтобы справиться с проблемой.
Mais la seule augmentation des impôts ne suffira pas à résorber le trou noir budgétaire du Japon. Однако только взвинчивание налогов не закроет черную фискальную дыру Японии.
Mais le deuxième scénario du pire serait de présumer qu'un simple ravaudage suffira à rendre la mondialisation saine et durable. Остаётся предположить ещё один худший вариант, при котором "мелкая починка" будет вполне достаточной, чтобы сделать глобализацию здоровой и устойчивой.
En bref, le plan d'incitation va consolider l'économie américaine, mais il ne suffira probablement pas à restaurer une croissance robuste. Вкратце, стимулирующий пакет укрепит экономику Америки, но, возможно, его будет недостаточно для восстановления быстрого роста.
L'intention avouée de M. Bush, de "mieux expliquer les raisons de ses décisions" aux alliés de l'Amérique, ne suffira pas. Заявлений Буша о его намерении впредь "лучше объяснять причины принятых им решений" союзникам Америки просто недостаточно.
En fait, cette décision ne suffira pas à résoudre les problèmes énergétiques du pays sans l'apport d'énormes investissements dans le secteur. Этот шаг не решит энергетических проблем страны при отсутствии огромного притока инвестиций в эту отрасль.
L'Amérique n'a pas besoin d'alliés et d'institutions permanents, affirment-ils, car une coalition des pays de bonne volonté suffira. Америка не нуждается в постоянных союзниках и организациях, говорят они, коалиции с теми у кого совпадает мнение будет достаточно.
Mais si l'on en croit l'expérience des pays occidentaux, édicter des mesures de sécurité ne suffira pas à protéger les travailleurs chinois. Но если опыт Запада может здесь послужить ориентиром, то реакция на высокий уровень производственного травматизма в виде заявлений "по случаю" не уменьшит опасность, которой подвергаются китайские рабочие.
Sans une réforme en profondeur menée par un pouvoir politique fort, la hausse des impôts ne suffira pas à résoudre les problèmes du Japon. Без всесторонней реформы под жестким политическим руководством, один только рост налогов не сможет решить проблем Японии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.