Beispiele für die Verwendung von "suggestions" im Französischen
Alors j'ai quelques suggestions pour remédier à la situation.
И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации.
J'ai trois suggestions que je vais partager avec vous.
У меня есть три предложения, которыми я с вами поделюсь.
Je voudrais recevoir vos suggestions, je voudrais que vous veniez visiter notre page web.
Я готов принять ваши предложения, и я бы хотел, чтобы вы зашли на наш сайт.
Voilà donc trois suggestions brèves que je voulais vous faire pour que vous y réfléchissiez.
Это были три предложения, и я хочу, чтоб вы подумали над ними.
Que de telles suggestions soient considérées comme avant-gardistes révèle la pauvreté des économies en développement.
То, что подобные предложения рассматриваются развивающимися странами как нечто уникальное, объясняется их бедностью.
Donc j'ai formulé cinq suggestions, pour lesquelles ils sont en train de faire des appels d'offre.
Я дал пять предложений, которые сейчас в процессе внедрения.
Même si les suggestions du Livre étaient plausibles, ce qui n'est pas le cas, elles amènent une autre question :
Даже если бы содержащееся в документе предложение было практичным (каковым оно не является), напрашивается более широкий вопрос:
Nous aimerions vraiment recevoir des suggestions de votre part sur comment contacter les autorités fédérales, d'état et locales pour leur faire faire quelque chose.
Мы действительно хотели бы получить предложения от вас от том, как связаться с федеральными, окружными и местными органами власти, чтобы заставить их сделать что-то.
En bref, les propositions de la Commission et les suggestions complémentaires mises en avant par certains gouvernement ont forcé l'ouverture de la boîte de Pandore.
Короче говоря, предложения комиссии и дополнения к ним, предложенные в дальнейшем некоторыми правительствами, открыли ящик Пандоры.
Donc, les suggestions politiques de l'UE, qui pourraient contribuer à servir les intérêts économiques et géopolitiques des européens, n'ont pas autant d'influence qu'elles le pourraient.
В результате, политические предложения ЕС, которые могли бы многое сделать для реализации экономических и геополитических интересов европейцев, не приносят такой пользы, как могли бы.
Le rapport évolutif est alors généralement présenté sur un site Web et tous sans exception (ONG, syndicats et autres organisations de la société civile) sont invités à émettre des suggestions.
Такой вариант отчета публикуется на веб-сайте, и предложения приветствуются от всех сторон - НКО, профсоюзов и других общественных организаций.
Elles m'ont dit qu'elles avaient le modèle correct du patient - qu'elles savaient la bonne chose à faire pour minimiser ma douleur - et m'ont aussi dit que le mot patient ne signifie pas qu'on doit faire des suggestions ou interférer ou.
Они сказали, что у них верная модель пациента, что они знают, как правильно минимизировать боль, и что слово "patient" не предполагает внесение предложений, и вмешательство, и.
Quoi que l'on pense des nombreuses suggestions concrà tes avancées par la Commission, il n'en reste pas moins que nous avons besoin d'un débat plus large sur la mondialisation, un débat oÃ1 plus de voix pourraient se faire entendre et qui se concentrerait plus sur les dimensions sociales de la mondialisation.
Чтобы кто-то ни думал о многих конкретных предложениях, сделанных комиссией, ясно одно - нам необходимы более широкие дебаты по глобализации, в которых будет слышно больше голосов, и которые будут более сфокусированы на социальных аспектах глобализации.
Bush avait rejeté les conseils de O'Neill et de Christine Todd Whitman sur la politique environnementale, tout comme les suggestions d'Alan Greenspan et de O'Neill sur la politique fiscale, les préoccupations de Powell et de Condoleezza Rice sur l'importance à donner aux négociations entre Israël et la Palestine, et - comme on l'apprit par la suite - les recommandations de George Tenet et de Richard Clarke sur l'importance du contre-terrorisme.
К тому времени, Буш уже успел отвергнуть предложения О'Нила и Кристины Тодд Витман по экологической политике, точно так же, как он отвергнул предложения Алана Гринспена и О'Нила по финансово-бюджетной политике, предложения Пауэлла и Кондолизы Райс о важности продолжения переговоров между Израилем и Палестиной, а также (что мы узнали позднее) предложения Джорджа Тенета и Ричарда Кларка о важности противодействия терроризму.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung