Beispiele für die Verwendung von "supérieurs" im Französischen
En chiffres bruts, les effets de levier sont donc supérieurs à ceux qui sont effectivement déclarés.
Таким образом, в валовом выражении, эффекты левереджа больше, чем сообщаемые на данный момент.
Les entreprises américaines sont les premiers investisseurs en Rampamp;D en terme de pouvoir d'achat en valeur absolue - leurs investissements en Rampamp;D sont plus de deux fois supérieurs à ceux des entreprises japonaises.
В 2009 году на бизнес пришлось 75% финансирования исследований и разработок в Японии, 73% в Южной Корее, 72% в Китае, 67% в Германии и 60% в США, компании которых являются крупнейшими инвесторами в исследования и разработки с точки зрения абсолютной покупательной способности, тратя более чем в два раза больше, чем японские предприятия.
Le Comité de Bâle à l'intention d'exiger des fonds propres supérieurs à l'avenir, même si l'entrée en vigueur de ces nouvelles obligations va être reportée, car il s'inquiète du coût et de la disponibilité du crédit pour soutenir la reprise.
На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
Grâce à la promotion du plaisir et d'un bon environnement nous avons été capables de transformer Sciant et, en à peine trois ans - ça paraît lent, mais le changement est lent - chaque client, de zéro à chaque client qui nous recommande, des profits supérieurs à la moyenne pour l'industrie et les actionnaires heureux.
И благодаря новому интересному и радостному окружению, нам удалось преобразовать Sciant, и через три года - кажется, это очень долго, но перемены идут медленно, мы пришли к тому, что не ноль, а каждый клиент нас рекомендовал, что наша прибыль была больше, чем в среднем в этой индустрии, и у нас были довольные пайщики.
mais exprimés en pourcentage du PIB, les excédents allemands sont supérieurs.
но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
Il faut des standards supérieurs à ceux prévus dans le Processus Kimberley.
Существует необходимость в более высоких стандартах, чем те, которые установил кимберлийский процесс.
Les bénéfices seraient alors entre 4 et 6,8 fois supérieurs aux coûts.
Таким образом, польза превышает затраты в от 4 до 6.8 раз.
Les bénéfices étant 10 à 20 fois supérieurs aux dépenses, la solution semble appréciable.
При пользе в 10-25 раз превосходящей затраты это кажется хорошей альтернативой.
Des dépôts supérieurs à 100 000€ (133 000 $) ont fait l'objet de pertes.
Вклады, превышающие 100 000 евро (133 000 долларов США) претерпели "стрижку".
A des niveaux de revenus supérieurs, les marchés deviennent saturés et la croissance ralentit.
На более высоких уровнях доходов, рынки насыщаются и рост замедляется.
Au Philippines, les femmes occupent des postes de cadres supérieurs dans 89% des entreprises.
На Филиппинах в 89% компаний женщины занимают посты старших менеджеров.
Les manuels - au moins ceux qui sont utilisés aux niveaux supérieurs - sont, eux, très bien.
A учебники, в особенности, используемые на продвинутых курсах обучения, замечательны.
Les recherches scientifiques récentes n'impliquent pas que les hommes sont supérieurs aux femmes (ou l'inverse).
Также последние научные исследования не подразумевают, что мужчины (или женщины) имеют превосходство, они значительно меньше оправдывают несправедливую дискриминацию.
avec des flux sortants supérieurs aux flux entrants, l'Italie est devenue un exportateur net de capitaux.
из-за того что отток капитала превышает приток капитала, Италия стала чистым экспортером капитала.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Ce n'est qu'en Chine, à Taiwan et en Malaisie qu'ils lui sont légèrement supérieurs.
Они также слегка положительны в Китае, Тайване и Малайзии.
J'ose espérer que WikiLeaks ne révèlerait pas un câble dans lequel des diplomates informeraient leurs supérieurs du complot.
Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре.
Et ces fonds, contrairement à des banques, peuvent emprunter pour acquérir des actifs largement supérieurs à leur capital de base.
К тому же, фонды хеджирования, в отличие от банков, могут повышать свои ставки, беря ссуды для приобретения активов, во много раз превышающих размеры из капитала.
La reconduire à des taux supérieurs à 4% ou 5% ajouterait plus de 100 milliards de dollars au déficit budgétaire.
Оттягивание его уплаты при более высокой процентной ставке приведет к дополнительному дефициту бюджета более чем в 100 миллиардов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung