Beispiele für die Verwendung von "survivant" im Französischen mit Übersetzung "переживать"
Übersetzungen:
alle338
выживать242
переживать64
выживший18
сохраняться6
оставаться в живых4
уцелеть1
andere Übersetzungen3
Pour moi, c'était un réconfort énorme de savoir que l'esprit qui gouvernait cette petite université méthodiste en haut de la Caroline du Sud était un survivant de l'Holocauste d'Europe Centrale.
И мне очень грел душу тот факт, что главным моральным авторитетом этого маленького методистского колледжа в Южной Каролине был этот человек, переживший Холокост в Центральной Европе.
Ils ont été reclassés citoyens yougoslaves et ils ont réussi à maintenir une longueur d'avance sur leurs poursuivants pendant toute la durée de la guerre, survivant aux incendies et aux bombardements, et à la fin de la guerre, à une arrestation par les soviétiques.
Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками.
Aussi ravageuses puissent-elles être, l'humanité leur survit.
Несмотря на то, что они были ужасны, общества их пережили.
L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ?
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Elles doivent survivre aux périls de la plage, dont la mer.
Итак, они должны пережить все опасности пляжа, и одна из сильнейших угроз - это море.
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
J'ai été récompensé par quatre mois supplémentaires de chimiothérapie pour y avoir survécu.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
En fait, certaines d'entre elles ont survécu, et certaines sont même devenues plus répréssives.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
"Vous savez, je ne savais pas pourquoi j'avais survécu aux massacres dans mon village.
"Я никогда не знала, почему я пережила массовые убийства в моей деревне.
Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung