Beispiele für die Verwendung von "tandis que" im Französischen

<>
Quelqu'un nettoya ma chambre tandis que j'étais parti. Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
Et tandis que je peins, je dois être très prudent. И пока я крашу, мне надо быть очень осторожным.
Quelqu'un nettoya ma chambre tandis que j'étais partie. Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
Quelqu'un a nettoyé ma chambre tandis que j'étais parti. Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
Le gros bouge très lentement tandis que le petit bouge rapidement. Большой движется очень медленно, маленький движется очень быстро.
Quelqu'un a nettoyé ma chambre tandis que j'étais partie. Кто-то убрался у меня в комнате, пока меня не было.
J'ai rencontré Bob et Marie tandis que j'attendais Kate. Я встретил Боба и Мэри, пока ждал Кейт.
Sa balance commerciale deviendrait négative tandis que le chômage se renforcerait. Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
"ses disciples vinrent la nuit et volèrent son corps tandis que nous dormions ". "ученики Его, пришедши ночью, украли Его, когда мы спали".
Tandis que là, il semble qu'on ne sache absolument pas quoi faire. И кажется, мы неспособны найти выход.
Tandis que les autres ont accédé à leurs postes grâce à leur popularité locale : Влиятельные же местные жители обычно находились на должностях, полученных благодаря их местной популярности:
La science pose les questions immédiates tandis que la religion pose les questions fondamentales. Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия - вечные вопросы о смысле человеческой жизни.
Un côté était vierge, tandis que de l'autre côté figuraient quelques instructions simples. Одна сторона была пустой, а на другой я написал, что нужно делать.
les premières veulent payer le moins possible, tandis que les derniers veulent beaucoup plus. первые хотят свести к минимуму свои платежи, а вторым нужно их максимизировать.
Les taux d'intérêts réels risquent d'augmenter, tandis que l'Amérique emprunte toujours plus. Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
Tandis que si nous les faisons lourds, ils seront à la fois dangereux et inefficaces. А если их делать тяжелее, то они будут и опасными и неэффективными.
Davantage de problèmes se présentent à nous, tandis que nous disposons de moins de ressources. Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов.
Le résultat de tels échecs est que les élites prospèrent tandis que la masse souffre. В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne. В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
la majeure partie est financée de manière publique tandis que la plupart des avancées sont qualitatives. обществу предоставляется большое количество медицинских услуг, и большая часть достижений относится к улучшению качества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.