Beispiele für die Verwendung von "tant verbalement que non verbalement" im Französischen
Alors, à travers notre institut à but non lucratif, nous avons commencé à former des hôpitaux à travers le pays, et on a découvert que la plupart des gens pouvaient éviter la chirurgie, et que non seulement c'était efficace au plan médical, mais aussi au niveau du coût.
Через наш некоммерческий научный институт мы начали обучать больницы по всей стране и выяснили, что большинство людей могло бы избежать операции, а это было не только клинически эффективно, но и финансово.
On espère que non, ou peut-être espérons nous simplement rendre les miracles un peu plus communs.
Мы надеемся, что нет, или мы просто хотим сделать чудеса чем-то чуть более обычным.
D'autres disent que non, cela n'est pas assez, il doit y avoir des droits libéraux fondamentaux :
Другие люди утверждают, что этого мало, должны быть основные либеральные права:
Et on s'est rendu compte que non seulement ces distributions étaient des lignes droites, mais les pentes de ces droites se regroupaient autour de cette valeur de Alpha égale a 2,5.
Причём повсюду мы видели не только прямые линии, но и одинаковый наклон - значение Альфа всюду было около 2,5.
En regardant ces deux images, je dis que non, elle ne dépassera pas la Chine d'ici un moment.
Взглянув на эти фотографии я говорю "нет, Индия еще некоторое время не сможет обогнать Китай".
Aux alentours de 1970, il a été trouvé que non seulement des parties spécifiques du cerveau étaient impliquées, mais aussi des cellules spécifiques.
Примерно в 1970 было обнаружено, что специфичны не только определенные участки мозга, но и определенные клетки.
Le diable de Tasmanie nous a montré que non seulement le cancer peut être une maladie contagieuse, mais il peut aussi menacer d'extinction toute une espèce.
На примере тасманского дьявола мы увидели, что рак не только может быть инфекционной болезнью, но так же может угрожать исчезновением всему виду.
Professeur, si vous deviez oser une opinion, diriez-vous qu'il est plus plus probable que non probable que nous soyons les seules êtres dans la Voie Lactée qui possèdent un niveau d'intelligence élevé ?
Профессор, скажите, как вы думаете, действительно ли скорее всего в Млечном пути, кроме нас, нет больше цивилизаций, находящихся на таком же или более высоком уровне развития?
Donc le fait que non seulement le cancer ne débute pas dans les muscles squelettiques, mais également qu'il n'y essaime pas, - il semblait y avoir quelque chose à explorer.
Так что тот факт, что рак не только не образуется в мышцах, но и не стремиться в мышцу - дает нам пищу для размышлений.
Cette découverte suggère que non seulement ces jets proviennent de poches d'eau liquide, mais aussi que cette eau liquide est en contact avec de la roche.
Это открытие означает, что струи не только вырываются из резервуаров с жидкой водой, но и что вода эта контактирует с камнем.
Alors Puck signifie que non seulement nous sommes des fous, dans un sens péjoratif mais aussi que nous nous laissons prendre au jeu facilement.
Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
Mais ce que ça signifie d'avoir un cerveau à cet endroit c'est que non seulement le gros cerveau doit parler à la nourriture, la nourriture doit parler au cerveau, parce que nous devons en fait apprendre comment parler aux cerveaux.
Но наличие мозга значит не только, что мозг может говорить с пищей, но также, что и пища должна говорить с мозгом, и мы должны научиться обращаться к мозгам.
La concurrence signifie, que non seulement il y a eu des centaines d'unités politiques différentes en Europe en 1500, mais dans chacune de ces unités, les corporations autant que les souverains étaient en concurrence.
Конкуренция означает, в Европе в 1500 году была не просто сотня различных политических образований, но и в каждом образовании сохранялась конкуренция между объединениями и монархами.
Bien sûr, peu importe, parce qu'il se peut aussi que non.
Конечно, это неважно, ведь они могут и не быть таковыми.
Les célébrer, raconter leurs histoires, parce que non seulement il y a de bonnes âmes qui font de bonnes choses, mais leurs histoires peuvent aider à réduire ces fossés d'espoir.
И прославляйте их, рассказывайте их истории, потому не только хорошие люди делают хорошую работу, но и их истории, они могут закрыть разрывы в надежде.
Je pense que non, à moins que nous laissions faire.
Я думаю, краткий ответ - нет, если мы это не допустим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung