Exemples d'utilisation de "tendu" en français

<>
Elle lui a tendu l'argent. Она протянула ему деньги.
À l'époque, le climat politique aux États-Unis était tendu. В то время политический климат в США был напряженный.
Donc, il y a un panier d'un mètre de diamètre avec un écran tendu au travers attaché devant la sphère d'observation. Итак, к передней части наблюдательной сферы прикреплено кольцо диаметром 0.9 метра с натянутым на него экраном.
Et pendant une de ses répétitions de danse, elle est tombée sur son bras tendu et s'est faite une entorse du poignet. Во время одной из своих танцевальных репетиций, она упала на вытянутую руку и растянула запястье.
Cinq ans après le 11 septembre, la grande leçon à tirer est que l'incapacité d'associer hard power et soft power de manière efficace dans le cadre de la lutte contre le terrorisme djihadiste peut nous faire tomber dans le piège tendu par ceux qui attendent le "clash de civilisations ". Самый важный урок, который можно сделать пять лет спустя событий 11 сентября - это то, что отказ объединять твердую и мягкую силу в борьбе с терроризмом джихада приведет нас в западню, расставленную теми, кто жаждет столкновения цивилизаций.
Et le dernier jour, à l'orphelinat, un homme m'a tendu son bébé et m'a dit: В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал:
Cette théorie démontre que les marchés financiers ne tendent pas à l'équilibre. Теория заключается в том, что финансовые рынки не стремятся к равновесию.
Je lui tendis une carte. Я протянул ему карту.
Toute ceci aggrave une situation déjà tendue. Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию.
Étant donné les relations longtemps tendues entre les deux pays, cette visite sortirait de l'ordinaire à n'importe quel moment. Принимая во внимание натянутые отношения между двумя странами, этот визит в любое время стал бы событием, достойным пристального внимания.
Bien que dans le judaïsme, nous tendons à dire qu'il doit exister un juste milieu. Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
Chris, peux-tu tendre le bras ? Крис, не могли бы вы вытянуть руку в ту сторону?
Elle leur parlait tout bas et j'ai vraiment dû tendre l'oreille pour entendre ce qu'elle disait. и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит.
Le système de conviction des régulateurs et des décisionnaires dans les centres financiers les plus avancés tendait à ignorer l'éventualité que la recherche de profit rationnelle par les professionnels du marché pouvait générer un comportement de recherche de rente et une instabilité financière - même si plusieurs économistes avaient clairement démontré comment cela pouvait arriver. Однако система убеждений сотрудников контролирующих органов и высокопоставленных руководителей, принимающих решение в большинстве развитых, с финансовой точки зрения, центров, тяготела к исключению возможности, что рациональный поиск прибыли профессиональными участниками рынка может привести к взяточничеству и финансовой нестабильности, а не к социальным выгодам, несмотря на то, что несколько экономистов четко показывали, почему это может произойти.
Quand elles sont menacées, les nations tendent à se regrouper contre un ennemi commun. При возникновении угрозы страны также стремятся объединиться друг с другом против общего врага.
Elle lui tendit un livre. Она протянула ему книгу.
Dans ce contexte, les relations entre les acteurs régionaux restent tendues. В результате, отношения в регионе остаются напряженными.
Ils ont tué environ 12 000 requins pendant cette période, juste en tendant une simple corde de chanvre en travers de la baie de Keem, dans l'Ile d'Achill. За весь период убили около 12 тысяч акул, просто натягивая пеньковый канат от края мыса Ким до острова Ахилла.
Et elle ne devrait pas être une politique défensive qui tendrait à se concentrer sur les terres de pauvre qualité. Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
C'est ce vers quoi je tends à chaque fois que j'ouvre la bouche - cette impossible connexion. Это то к чему я стремлюсь каждый раз открывая рот - этот невозможный контакт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !