Beispiele für die Verwendung von "tenté" im Französischen mit Übersetzung "пытаться"

<>
Malgré tout cela, personne n'a encore tenté d'arrêter Chávez. Несмотря на всё это, пока что никто не пытался остановить Чавеса.
Tu as déjà tenté de ne pas penser à un éléphant bleu ? Ты когда-нибудь пытался не думать о синем слоне?
Le gouvernement a tenté de cacher le prix de la guerre au public américain. Администрация пыталась скрыть военные расходы от американской общественности.
Elle a tenté d'empêcher les scientifiques du gouvernement de parler honnêtement au public. Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью.
Republic a tenté de redresser les finances de Frontier en vendant la compagnie aérienne. Republic пытается поправить финансы Frontier в рамках продажи авиакомпании.
Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global. Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Ceci est essentiel, dans la mesure où Pinochet a tenté de nier sa compétence mentale. Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость.
Nous avons tenté de voir si nous pouvions arriver à un génome encore plus petit. Мы пытались понять, сможем-ли мы получить ещё меньший геном.
Le moi que j'ai tenté de montrer au monde était rejeté encore et encore. То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
J'avais 23 ans et personne d'aussi jeune n'avait tenté une aventure pareille. Мне было 23 года, никто в моём возрасте не пытался совершить подобное,
Assurément, ni Crick ni moi n'étions chimistes, nous avons donc tenté de construire un modèle. И уж точно ни Крик, ни я не были химиками, так что мы пытались построить модель.
Jusqu'à présent, les Etats-Unis ont tenté d'encourager cette progression en insistant sur deux grands principes : До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии:
Nous supprimons les cellules cancéreuses, mais nous révélons alors les lésions précédentes que le corps avait tenté de réparer. Мы удаляем раковые клетки, но наносим тот же ущерб, который тело изначально пыталось исправить.
J'ai tenté de réfléchir au modèle adéquat pour décrire ce type de bonne action par ces geek inconnus. Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников.
Depuis le massacre de Tienanmen, qu'il avait tenté d'éviter par des compromis, il était confiné en résidence surveillée. После убийств на площади Тяньаньмэнь, которые он пытался предотвратить при помощи компромисса, он находился под домашним арестом.
L'année dernière, nous avons tenté d'analyser les erreurs qui ont conduit l'économie mondiale dans la crise économique. В прошлом году мы пытались проанализировать ошибки, которые привели мир к экономическому кризису.
Tous les gens qui ont tenté de transplanter des valves cardiaques ont découvert qu'on ne peut pas empêcher cette immunité. все, кто пытались пересадить сердечные клапаны, столкнулись с невозможностью устранить иммунную защиту.
Barghouti a préconisé et a tenté de mettre en oeuvre des élections internes au Fatah lorsque les Israéliens l'ont arrêté. Баргхути отстаивал идею внутренних выборов в движении Фатх и пытался реализовать эту идею, когда его арестовали израильтяне.
Nous savions que le gouvernement avait tenté plusieurs choses comme lancer des parfums aux phéromones ou organiser des soirées de speed-dating. Мы знали, что правительство пыталось сделать многое, например осуществить запуск духов с феромонами или организовать вечеринки быстрых знакомств (блиц-свиданий).
Le camp conservateur a tenté de convaincre ses candidats de faire front commun derrière un candidat unique, mais aucun ne s'est désisté. Консерваторы пытались убедить своих кандидатов объединиться вокруг одной фигуры, но более слабые кандидаты не отказались от участия в пользу единства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.