Exemples d'utilisation de "tenteront" en français
Traductions:
tous403
пытаться240
попытаться111
искушать16
попробовать14
испытывать8
пробовать7
соблазнять4
autres traductions3
Certains présidents et secrétaires d'État tenteront certainement de corriger cette tendance.
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать.
Certains tenteront alors de vendre leurs maisons trop cher et le déséquilibre résultant du marché entraînera la chute des prix.
Тогда некоторые попытаются продать свои слишком дорогие дома, и дисбаланс рынка, в конечном счете, приведет к обвалу цен.
En réalité, un grand nombre des principales économies tenteront d'épargner pour la retraite en même temps.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение.
De telles querelles politiques et militaires pourraient certainement s'amplifier tandis que les dirigeants tenteront de consolider leur position respective.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Ceux qui tenteront de changer la façon dont la Chine est gouvernée seront durement traités et leurs noms et destin resteront anonymes.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Neuf pays disposent déjà d'armes nucléaires et il serait naïf de supposer que d'autres, en particulier dans les régions de conflit, ne tenteront pas de s'en procurer.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
Mexico est tenté de revenir à sa complicité passée avec les autorités cubaines.
Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом.
Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine ;
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения;
Alors, je vais tenter l'impossible - ou du moins l'improbable.
Теперь я попробую совершить невозможное - или, как минимум, невероятное.
Ceux qui étaient tentés de désobéir étaient assurés que la police secrète "s'occuperait" d'eux.
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
La télévision agit-t-elle littéralement comme notre conscience, nous tentant et nous récompensant en même temps ?
Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité