Beispiele für die Verwendung von "tombent" im Französischen
Übersetzungen:
alle282
упасть93
падать49
пасть15
выпадать14
приходиться12
наткнуться11
снижаться9
опускаться8
проваливаться6
впадать5
сваливаться4
идти3
отваливаться2
отпадать2
рушиться2
нападать2
сорваться1
обрываться1
опадать1
подпадать1
andere Übersetzungen41
Sans prévention, elles n'ont aucune option lorsqu'elles tombent malade.
Без профилактических мер, если они заболевают, у них не остается вариантов.
savez-vous que les gens tombent amoureux pendant la guerre et vont à l'école et vont dans les usines et les hôpitaux et divorcent, et sortent danser et jouer et continuent à vivre leur vie ?
люди влюбляются, ходят в школу, на работу и в больницу, разводятся, танцуют, играют и просто продолжают жить?
Et ce qui se passe, c'est que nous sommes de plus en plus malades - nous sommes de plus en plus malades et nos enfants tombent malade.
а происходит то, что мы заболеваем - мы заболеваем, и наши дети тоже болеют.
Ils tombent facilement dans la violence, le vol et le sabotage.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж.
Elles tombent en morceaux, elles se désintègrent, et elles finissent ici.
они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
Et la plupart des pays Arabe au Moyen-Orient tombent jusque ici.
Большинство арабских стран на Ближнем Востоке попадают сюда.
Ils tombent en esclavage parce que quelqu'un leur a posé cette question.
Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос.
Et les résultats de tout ça, c'est que nos enfants tombent malade.
И в результате дети болеют больше.
En général, nous nous méfions de ces zones qui tombent entre les choses.
Обычно мы не доверяем местам, которые находятся между чем-то.
Il y a un point sur lequel les deux camps tombent cependant d'accord :
Но есть один пункт, по которому соглашаются оба лагеря:
Le bureau du logement est incapable de construire de nouvelles structures et les structures existantes tombent en ruine.
Строительные организации не могут строить новые дома, а имеющиеся обрушаются один за одним.
Le risque que des matières fissiles ou radioactives tombent entre de mauvaises mains n'est que trop réel.
Риск попадания ядерных или других радиоактивных материалов в плохие руки слишком реален.
Et les pouvoirs occidentaux devraient être sûrs que les armes fournies ne tombent pas aux mains d'ennemis potentiels.
И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников.
Lorsqu'ils rencontrent un choc venu de l'extérieur, ils ne se désagrègent pas, ne tombent pas en miettes.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Alors si tu les approches par derrière, dos au vent, tu peux les pousser et elles tombent dans la boue."
И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь".
Bien que de nombreuses économies soient à cheval sur plusieurs catégories, la plupart tombent principalement dans l'une ou l'autre.
В то время как многие экономические системы сочетают несколько из них, большинство экономических систем главным образом относятся к одной категории.
Pendant que vous lisez le panneau, on tire une corde derrière le comptoir et huit serpillières vous tombent sur la tête.
Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры.
Les autorités de contrôle bancaire devraient simplement dire non à ce type de prêt par des institutions qui tombent déjà sous leur compétence.
Органы, осуществляющие контроль над банками, должны просто сказать "нет" такому предоставлению кредитов учреждениями, которые уже попали к ним "на учет".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung