Beispiele für die Verwendung von "touchées" im Französischen
Übersetzungen:
alle282
касаться45
трогать33
получать31
затрагивать29
поражать19
прикасаться16
относиться12
дотрагиваться11
прикоснуться11
достигать10
затронутый9
потрогать6
задевать5
соприкасаться3
играть2
притрагиваться2
наносить удар2
доставать1
растрогать1
andere Übersetzungen34
Ils sont en train de disparaître en plein coeur des montagnes africaines à cause des multinationales de l'abattage qui viennent et font des routes - où comme en Equateur et d'autres zones où les forêts n'ont pas encore été touchées - pour extraire du pétrole ou du bois.
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть.
Et dès le début, peu de personnes sont touchées, et vous obtenez ce sigmoïde classique, ou courbe en S.
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую.
Des dizaines de milliers de familles ont été touchées par la criminalité au Mexique au cours des six dernières années et le nouveau président a fait la promesse qu'il en ferait sa priorité pendant son mandat.
За последние шесть лет десятки тысяч семей в Мексике затронули преступления, связанные с насилием, и новый президент обещал сделать решение этой проблемы приоритетным во время своего правления.
Elle se répand maintenant en retombées importantes dans l'économie réelle - les industries de l'automobile et de la chimie, en particulier, sont très durement touchées.
В действительности он порождает массивное воздействие на реальный сектор экономики - в особенности тяжело поражая автомобильную и химическую промышленность.
Le différentiel d'inflation entre le dollar et l'euro est pour l'instant relativement faible - seulement un point par an - par contre il est plus élevé comparé au yen et plus faible comparé au renminbi et à d'autres devises touchées par une inflation élevée.
Дифференциал инфляции между долларом и евро сегодня относительно невелик - всего около одного процента в год - но гораздо больше по отношению к йене и меньше по отношению к юаню и другим валютам, которые имеют высокий уровень инфляции.
Si elle permit aux banques américaines de ne pas être touchées aussi durement qu'elles ne l'auraient été autrement, les mauvaises pratiques des États-Unis en matière de prêts ont eu des répercussions à l'échelle mondiale.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Selon les bilans dressés environ un mois après le tremblement de terre par le ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie du Japon, plus de 60% des installations de production des zones touchées avaient déjà repris leurs activités normales le 15 avril.
Согласно данным министерства экономики, торговли и промышленности Японии, которое провело опросы фирм спустя приблизительно месяц после землетрясения, больше чем 60% производственных площадок в зонах поражения уже начали работу по состоянию на 15 апреля.
Seulement une centaine d'adultes par an sont touchés par ces maladies.
Только 100 взрослых в год получают такой диагноз.
Dans un monde où les comportements sont si difficiles à changer, nous avons besoin d'un langage qui touche profondément.
А в мире, где так сложно изменить отношения, нам нужен всепроникающий язык.
Néanmoins, l'utilisation de l'électricité touche des pics rarement atteints.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung