Beispiele für die Verwendung von "tourner au désavantage" im Französischen
Aujourd'hui, le taux de change est au désavantage du touriste, et une chambre d'hôtel, un simple repas ou une chemise pour homme, sont plus chers dans ces villes qu'à New York ou à Chicago.
Комната в отеле, простой завтрак или мужская рубашка - все стоит дороже, чем это бы стоило в Нью-Йорке или Чикаго, если сумму перевести по курсу.
L'Allemagne ne peut pas se permettre de tourner au ralenti ou, pire encore, d'arrÃater le processus de réforme.
Германия не может позволить себе замедлить или, еще хуже, остановить процесс реформ.
C'est un espoir noble, mais c'est aussi un espoir dangereux, car le rêve peut facilement tourner au cauchemar.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
Et ce grand désavantage est que, jusqu'à ce que vous ayez acquis tous ces apprentissages, vous serez inutiles.
И этот большой недостаток заключается в том, что пока все не выучишь, ты беспомощен.
Et je peux essayer de tourner le volant de la voiture ici en - voyez la voiture qui tourne en 5 ici?
И я могу попробовать порулить машиной вот здесь - видите, машина повернулась на пять оборотов вот здесь?
Sa première fois à TED, peut-être un désavantage - on verra - Professeur Mark Jacobson.
Он в первый раз на TED - что, возможно, ставит его в невыгодное положение, профессор Марк Джекобсон.
Mes dessins ont aussi eu le droit de tourner dans le film.
Мои рисунки также сыграли роль в этом фильме.
Nous devrions faciliter ce choix, les aider à se tourner vers le monde légal.
Мы должны сделать так, чтобы им было легче прийти к миру правопорядка.
Je crois, toutefois, que les avantages dépassent largement tout désavantage possible.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
Permettez-moi de faire tourner des virus sur mon ordinateur.
Давайте запустим некоторые вирусы на компьютере.
Un autre désavantage des dérivés est qu'ils exigent un niveau de sophistication très élevé - à la fois technique et politique.
Ещё одним недостатком производных ценных бумаг является то, что они требуют высокой степени профессионализма - как технического, так и политического.
Et il y a un rotor ici - que ce moteur fait tourner.
И тут же ротор, приводимый в движение электромотором.
Mais la courte maturité des dérivés est un désavantage important.
Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность.
On va donc sortir, tourner autour et nous retourner vers l'ensemble.
Так что мы отлетим и посмотрим по сторонам чтобы оглядется.
L'idée selon laquelle un environnement réglementaire plus strict ne constituerait finalement pas nécessairement un désavantage suscite la nervosité des agences de notations et des actionnaires.
Рейтинговые агентства и акционеры нервничают, когда слышат, что более строгая нормативно-правовая база не обязательно является недостатком.
Ils font tourner un peu plus de chiffres, et au bout de 3 ou 4 semaines, il s'avère qu'ils ont cartographié la trajectoire exacte de ce satellite autour de la Terre, juste à partir de l'écoute de ce petit signal, en partant de cette petite intuition dont ils avaient eu l'inspiration pendant leur déjeuner, un matin.
Они провели еще несколько вычислений, и через три-четыре недели они вычислили точную траекторию движения этого спутника вокруг Земли, просто слушая один короткий сигнал, пришедший от одной небольшой догадки, которой они вдохновились за обедом однажды утром.
On suppose par exemple l'homogénéité de l'électorat, de sorte qu'une faible participation n'implique pas de désavantage particulier pour des groupes ethniques ou culturels.
В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам.
le commun - la logique vous dit que vous devez tourner votre poignet.
логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье.
L'Europe et le Japon ont montré leur volonté de s'impliquer dans le ralentissement du réchauffement de la planète en s'imposant des coûts, ainsi qu'à leurs producteurs, même si cette démarche les désavantage au niveau concurrentiel.
Европа и Япония показали свою приверженность борьбе с глобальным потеплением тем, что пошли на дополнительные затраты для себя и своих производителей, даже несмотря на то, что это ослабляет их конкурентоспособность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung