Beispiele für die Verwendung von "tous deux" im Französischen
Le système monarchique et le système théocratique ont tous deux échoués.
Как монархическая, так и теократическая система потерпели провал.
Tous deux étaient à la fois élitistes et encouragés par l'État.
И в том и в другом случае опора делалась на элиты и на государственную инициативу.
De plus, Kennedy et Khrouchtchev craignaient tous deux que les stratégies rationnelles ne dégénèrent.
Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля.
Jusqu'à présent, al-Nahda et le PJD ont tous deux adopté une position pragmatique.
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию.
Et plus encore, le monde extérieur, ou la tâche, sont tous deux ambigus et variables.
И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми.
Donc, si vous regardez les noeuds A et B, ils ont tous deux six connexions.
Так, если вы взглянете на узлы А и Б, вы увидите, что в них по шесть связей.
La Réserve fédérale américaine (Fed) et le FMI ont tous deux déjà pris des mesures positives.
ФРС США и МВФ предприняли ряд положительных мер.
Ma réponse est que cela concerne les deux sujets et que Washington devrait les soutenir tous deux.
Мой ответ - и то, и другое, и Вашингтон должен поддерживать каждое из них.
Yin et Yang sont tous deux nécessaires, comme le jour et la nuit, au fonctionnement du monde.
Инь и Янь необходимы, как ночь и день, для существования мира.
Et c'est parce qu'ils sont tous deux conçus pour s'adapter à la main de l'homme.
И это потому, что они спроектированы так, чтобы удобно лежать в человеческой руке.
Rivero et le journaliste Oscar Espinosa Chepe, 62 ans, sont tous deux malades selon les déclarations de leurs familles aux visiteurs.
По сведениям, поступающим от их родственников, Риверо вместе с 62-летним журналистом Оскаром Эспинозой Чепе сейчас больны.
Ceci a obligé le Brésil et la Turquie, tous deux membres non permanents du Conseil de sécurité, à voter contre ces sanctions.
Это заставило Бразилию и Турцию, а также в настоящее время непостоянных членов Совета безопасности, проголосовать против резолюции о санкциях.
Il n'est guère utile de se chamailler sur le sens de ces mots insaisissables puisque tous deux rendent mal compte de l'essentiel.
Не стоит и пытаться установить значение этих туманных слов, поскольку отношения к самозащите они не имеют.
Le fait qu'une telle rencontre ait pu se produire indique que le pape et le roi pensaient tous deux qu'un résultat était possible.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
En tant que fondateurs des plus grandes plates-formes médias open-source - Wikipedia et Connexions -, nous avons tous deux étés accusés d'être des rêveurs.
Как основателей двух самых больших в мире медиа-платформ открытого доступа - Википедии и Connexions - нас называли мечтателями.
Ils devront tous deux finalement accepter qu'ils sont liés l'un à l'autre et devront alors trouver un terrain d'entente et coopérer.
И Коштуница, и Джинджич должны полностью осознавать, что они неразрывно связаны друг с другом и поэтому должны начать искать компромиссы и сотрудничать.
Jusqu'à présent, les relations de la Corée du Sud et du Japon, tous deux alliés des Etats-Unis, avec la Chine ont surtout été conflictuelles.
По крайней мере, до сих пор, отношения в сфере безопасности между Южной Кореей и Японией, а также США и Китаем были более или менее конфронтационными.
Le financement public de la recherche fondamentale et les investissements industriels sont tous deux nécessaires pour réaliser un certain niveau de développement technologique à long terme.
Как государственное финансирование фундаментальных исследований, так и промышленные инвестиции необходимы для обеспечения долгосрочного научно-технического развития.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung