Sentence examples of "traces" in French

<>
Il marcha dans ses traces. Он шёл по её следам.
Mais avec le Web, nous laissons des traces. Но теперь в интернете мы осталяем след.
L'autopsie a révélé des traces de morsures. Вскрытие показало след укуса.
Des traces de ce "nouveau régionalisme" se retrouvent partout. Следы "нового регионализма" можно обнаружить везде.
Vous allez faire un tour sur les traces d'Abraham. Пройтись по следам Авраама.
Là, j'ai commencé par chercher les traces de mon enfance. Начал я с поисков следов своего детства.
Le chien policier trouva des traces de cocaïne dans ses bagages. Полицейская собака нашла следы кокаина у него в багаже.
Il y avait des traces de tristesse sur le visage de la femme. На лице женщины были заметны следы грусти.
Et ils sont partis, sur les traces des villageois, jusqu'à les trouver et les dépasser. И мужики тронулись, пошли по следам жителей деревни, пока не нашли и не обогнали их.
Après maintes reprises, nous ne parvenions pas à trouver de l'ADN, mais elle trouva des traces de protéines. Но как бы мы ни старались, ДНК так и не нашли, но Мэри нашла следы белков.
On l'utilise pour traverser la vidéo et trouver toutes les traces d'activité qui correspondent à une occurrence de eau. Мы погрузимся в отснятый материал и отыщем каждый след активности, которая происходила в ситуации с наличием воды.
La publication des photos des traces des coups sur le corps de ce dernier ont déclenché des protestations dans le monde entier. Фотографии следов побоев на теле Тсвангирая вызвали гневные протесты во всем мире.
Vous piétinez une "carte de guerre" faite des traces de balles et des cicatrices que l'on voit encore sur certains bâtiments. Вы идете по "военной карте", сделанной из следов от пуль - шрамов войны, все еще сохранившихся на некоторых зданиях.
Nous voyons le résultat, les traces, si vous voulez, des bacilles de Pasteur que l'on a enrôlées pour sculpter le désert en des environnements habitables. Вы видите результат, следы укрощения бактерии Bacillus pasteurii ради превращения пустыни в пригодную для жилья среду.
Alors j'ai eu l'idée d'inspirer un chemin, une route - pensez à la route de la soie, le sentier des Appalaches qui suit les traces d'Abraham. И вот ко мне пришла идея о вдохновлении людей на прохождение тропой, дорогой - вспомните о шёлковом пути, об Аппалачской тропе - дорогой, которая проходит по следам Авраама.
L'Iran affirme que ses programmes sont conçus pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais les inspecteurs ont déjà trouvé des traces d'uranium fortement enrichi et adapté à une utilisation militaire. Иран заявляет, что его программы направлены на производство ядерной энергии в мирных целях, но инспекторы уже обнаружили следы сильно обогащённого урана, пригодного для ядерного оружия.
Et le mystère s'épaissit quand on se rend compte que, contrairement aux autres outils du pléistocène, les haches souvent ne présentent pas de traces d'usure sur le bord de leurs lames délicates. Дело еще более усложняется, когда узнаешь, что, в отличие от других инструментов эпохи плейстоцена, лезвия каменных топоров не имеют следов использования, которые легко было бы обнаружить на хрупкой поверхности.
Le tribunal a entendu que Ditta était un "consommateur régulier" de cocaïne après que des tests ont montré des traces de cette drogue de classe A dans ses cheveux, sur son portefeuille et ses cartes de crédit. Суд узнал о том, что Дитта "регулярно употреблял" кокаин, после того как тесты обнаружили следы наркотика класса A в его волосах, кошельке и на его кредитных картах.
Les enquêtes ont révélé que Ditta était un "consommateur régulier" de cette drogue de classe A après que des tests ont montré des traces de cocaïne dans ses cheveux, sur son portefeuille et ses cartes de crédit. Следствие вскрыло, что Дитта "регулярно употреблял" наркотик класса A, после того как тесты показали следы кокаина в его волосах, на его бумажнике и на кредитных картах.
Il ne s'agit donc pas de savoir s'il reste des traces de ces armes - il doit bien en rester dans les sites de stockage - mais s'il en reste en quantité suffisante pour constituer une menace. Проверка заключается не в том, остались ли следы этого оружия, поскольку такие следы могут быть найдены в местах захоронения отходов, а в том, держат ли это оружие наготове для использования в угрожающих количествах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.