Beispiele für die Verwendung von "trait d'union" im Französischen

<>
Ils sont devenus des Américains à trait d'union. Теперь не все граждане Соединенных Штатов американцы.
Et, sur la terre qui a vu naître mon grand-père, nul besoin de qualificatif spécial ni de trait d'union. Здесь, на родине моего деда, не было нужды в условных названиях или сложных конструкциях.
Mais le principal trait de l'amour est le besoin : Но основные черты романтической любви это жажда:
Ainsi, en tirant un trait entre ces deux points d'expérience, ce à quoi on était arrivés, que ça allait être un tout nouveau monde, c'était tout un nouveau monde de créativité pour les artistes du cinéma. Итак, соединив опыт этих двух проектов, я пришёл к тому, что это будет новый мир, новый мир творчества для кино-художников.
Une fois que vous connaissez ce trait, vous pouvez comprendre pourquoi n'importe qui mangerait à Applebee's, mais pas n'importe qui de votre connaissance. Как только вы понимаете эти характерные черты, вы можете понять, почему кто-то будет есть в Applebee's, и почему вы не знакомы ни с кем из них.
J'ai choisi des dessins au trait très simples - l'air un peu bête. Я выбрал самые простые линии, которые выглядят незатейливо.
Donc il semble que le seul trait qui réchappe de la décapitation soit la vanité. Похоже, единственное, что остаётся после обезглавливания - это привычка прихорашиваться.
La synesthésie est un trait de parenté, Galton en a donc déduit qu'elle avait une origine héréditaire, génétique. синестезия встречается внутри семей, вот Гальтон и сказал, что это имеет наследственную, генетическую основу.
Et de la même manière que l'histoire de la représentation a évolué à partir de dessins au trait vers des dessins ombrés. То же самое с историей изображения, где кажется, что картины нарисованы тенью.
Vous vous rappelez que j'ai dit qu'il s'agissait d'un trait de famille ? Помните, я говорил, что это семейное?
Donc on filtre ce qui a trait au coeur, et si je veux savoir ça. И вот, если интересно, отфильтровали для сердца.
C'est un fait que les libéraux sont plus portés que les conservateurs sur ce trait de caractère appelé ouverture à l'expérience. А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту.
Ce trait nous en dit également beaucoup sur le type de groupes que les gens rejoignent. Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди.
Chacun de vous possède le trait le plus puissant, dangereux et subversif que la sélection naturelle n'ait jamais conçu. Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Et la question est comment et pourquoi ce trait a-t-il évolué si remarquablement, et pourquoi a-t-il évolué uniquement dans notre espèce? А именно, как и почему эта удивительная способность возникла и почему она развилась только у нашего биологического вида?
Ce trait nous en apprend également beaucoup sur la politique. Эти характерные черты так же отражаются на политике.
ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique. В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
Le langage est réellement le trait le plus puissant qui ait jamais évolué. Язык - это действительно один из самых могущественных результатов процесса эволюции.
Comment faire exploser une bombe, comment transformer un vélo, un âne, un cheval de trait, n'importe quoi, en instrument de terreur. Как взрывать, как превратить в инструмент террора велосипед, ослика, лошадь с повозкой, всё, что угодно.
Connaître ce trait permet de comprendre de nombreuses énigmes du comportement humain. Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.