Beispiele für die Verwendung von "transférés" im Französischen
Übersetzungen:
alle52
переносить12
переводить11
перемещать8
перечислять5
переводиться4
переноситься2
переведенный1
andere Übersetzungen9
c'est probablement extrêmement rare que des cancers soient transférés de personne à personne.
вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка.
Les déséquilibres du secteur privé ont donc culminé avec les problèmes des banques, qui ont finalement été transférés sur les états souverains.
Полученный в результате этого дисбаланс частного сектора вылился в банковские проблемы, которые в конечном итоге превратились в государственные.
Choqués de ce qu'ils ont à affronter quotidiennement, les policiers de la brigade des moeurs d'Amsterdam demandent à être transférés à d'autres services.
Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты.
Certes, le nombre d'emplois transférés en Afrique est minime par rapport à l'Asie, à l'Amérique latine ou à l'Europe de l'Est.
По правде говоря, количество таких примеров в Африке не идёт ни в какое сравнение с тем, насколько распространена эта практика в Азии, Латинской Америке и Восточной Европе.
Les banques exploitent de façon créative les fonds transférés par les travailleurs migrants, les foyers composés de plusieurs familles et d'autres sources auparavant méprisées aux revenus et à la solvabilité potentiels.
Банки креативно подошли к таким источникам потенциальной прибыли и кредитоспособности, как денежные переводы мигрирующих рабочих, домовладения в собственности нескольких семей, а также другим источникам, которым раньше не уделялось внимания.
Les envois de fonds transférés par le biais de Fonkoze sont gratuits et permettent aux familles bénéficiaires d'accéder à des ressources vitales pour palier aux besoins urgents tout en encourageant le développement à long terme.
Денежные переводы через Fonkoze бесплатны, что даёт семьям на Гаити, получающим их, жизненно важные ресурсы для удовлетворения кратковременных потребностей, одновременно стимулируя долговременное развитие.
Lorsque Juan Enriquez nous parla de ces 12 000 milliards de bits qui sont transférés d'un endroit à un autre, de toutes ces données génétiques envoyées au laboratoire protéomique, il s'agissait de ce à quoi Baricelli pensait :
Когда Хуан Энрикез рассказал нам об этих 12 триллионах бит, передаваемых туда-сюда, о всей этой информации генома в протеомической лаборатории, это было как раз то, что представлял Барричелли:
Tous les attributs symboliques du pouvoir ont été transférés à Kim Jong-un - comme l'ont démontré sa position officielle lors des cérémonies de funérailles, son installation à la présidence de la Commission Militaire, et au plus haut rang du parti au pouvoir - avec une remarquable rapidité.
Все символические атрибуты власти были переданы Ким Чен Уну - отраженные в его официальном положении в похоронных церемониях, его председательстве в военной комиссии, а также принятии им самого высокого ранга правящей партии - с удивительной скоростью.
Mais ces frappes n'ont jamais eu de conséquences radiologiques significatives, soit parce que les installations visées étaient en construction, soit parce qu'elles ne contenaient que des quantités très faibles de produits nucléaires, soit que ces derniers avaient été transférés ailleurs avant l'attaque ou encore parce que les attaques ont manqué leur objectif.
Но нападения никогда не приводили к существенным радиологическим последствиям, потому что заводы еще строились, содержали несущественное количество ядерного материала, убирали радиоактивные элементы до нападения или потому что нападавший не попадал в цель.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung