Beispiele für die Verwendung von "transport des marchandises" im Französischen
Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
Si vous prenez les bâtiments et les transports associés, en d'autres termes, le transport des gens, qui est de 26%, alors 70% de la consommation d'énergie est influencée par la façon dont nos villes et l'infrastructure fonctionnent ensemble.
Если посмотреть на здания вместе со связанным транспортом, иными словами, перевозка пассажиров, составляющая 26%, то 70% потребляемой энергии зависит от работы наших городов и их инфраструктуры.
Durant les 10 ou 20 dernières années, ce qui s'est passé est que les services sont devenus des marchandises de masse également.
Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром.
A présent, ils transportent tout cela dans des camions de transport des arbres ou dans des camions miniers vers les villes pour le revendre.
Теперь у них есть транспорт, они грузят все это на большие грузовики и везут в город продавать.
Ma marque c'est FedEx parce que je livre des marchandises.
Мой бренд FedEx, потому что я доставляю товары.
En ce qui concerne le commerce sub-régional, le coût du transport des biens est deux fois plus élevé que dans les autres régions en développement et le prix élevé de l'énergie contribue de manière significative au coût prohibitif des échanges commerciaux.
Стоимость транспортных расходов в межрегиональной торговле вдвое выше, чем в других развивающихся регионах, и высокая стоимость энергоносителей делает свой отрицательный вклад в большие издержки развития бизнеса.
20 pour cent des marchandises comptent pour 80 pour cent des revenus, 20 pour cent des utilisateurs consomment 80 pour cent des ressources - ceci est la forme de ce dont les gens parlent lorsque cela arrive.
20% товара приносит 80% выручки, 20% пользователей потребляют 80% ресурсов - речь идет об этом правиле.
Le monde a besoin d'une stratégie innovante et globale destinée à optimiser l'ensemble du système alimentaire - par exemple, en améliorant les fertilisants et l'utilisation de l'eau ainsi que le transport des denrées alimentaires et leur stockage ;
Мир нуждается в инновационной, всеобъемлющей стратегии, направленной на оптимизацию всей системы питания - например, за счет улучшения удобрений и водопользования, транспортировки и хранения пищевых продуктов;
Feministing a été en mesure de faire retirer des marchandises des rayons de Walmart.
Блог "Feministing" сумел убрать товары с полок Wallmart.
Les exportateurs payent le prix fort pour un transport routier de mauvaise qualité, comme c'est le cas en Colombie où le transport des denrées périssables n'est pas adapté.
Экспортеры платят высокую цену за грузоперевозки низкого качества, как в Колумбии, или когда услуги грузоперевозок для скоропортящихся продуктов являются неадекватными.
Les oursons étaient capturés dans tout le pays, vendus, comme des marchandises.
Медвежат собирали по всей стране, продавали и обменивали.
la qualité des marchandises est à nos yeux de première importance
самым важным, на наш взгляд, является качество товаров
STAR, par ses mesures relatives à la sécurité des navires, de l'aviation et des voyageurs, vise à protéger la circulation des marchandises et des personnes - augmentant, de ce fait, la sécurité touchant les frontières, les réseaux douaniers et les chaînes d'approvisionnement.
STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок.
Le viol était considéré comme "un sort pire que la mort," métamorphosant les femmes - supposées rester vierge jusqu'au mariage - en "des marchandises endommagées."
Изнасилование рассматривалось, как "судьба хуже смерти", представляя женщин - которые предположительно должны были быть девственницами до брака - как "подпорченый товар".
Elles ont sauvé les systèmes bancaires, modernisé les réseaux de télécommunications, reconstruit les industries à la dérive, augmenté la qualité des marchandises et aboli le système confortable des passe-droits qui spoliait les citoyens ordinaires depuis des décennies.
Они спасли банковские системы, модернизировали телекоммуникационные сети, восстановили проблемные отрасли промышленности, подняли качество товаров и подорвали круговую поруку монополий, которые грабили простых граждан в течение многих десятилетий.
Dès lors que les personnes ne peuvent se déplacer, il est délicat d'empêcher les gouvernements de limiter la libre circulation des marchandises ou des autres facteurs de production.
Если станет невозможным свободное передвижение людей, мало что может остановить правительства от ограничения свободного движения товаров или других факторов производства.
Ici aussi, la variation des prix relatifs, exprimés en dollar de Hong Kong, pouvait se faire par une augmentation de prix des marchandises étrangères ou par une diminution de prix des marchandises produites sur place.
Поскольку применяемый в Гонконге механизм полного золотовалютного обеспечения предотвращает инфляцию цен в гонконгских долларах, цена местных товаров в гонконгских долларах должна падать.
Alors que les hommes étaient eux aussi des produits commerciaux, comme les esclaves, d'une manière générale, les femmes risquaient bien plus d'être traitées comme des marchandises dans des systèmes non esclavagistes.
В то время как мужчины становились предметом собственности и торговли в качестве рабов, в общем, женщины были более подвержены обращению в товар в нерабовладельческих системах.
Il est évident que la dernière hausse du prix des actions, des marchandises et d'autres actifs risqués est due à l'injection de liquidités.
Некоторый недавний рост цен на акции, товары и другие рисковые активы, несомненно, связан с ликвидностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung