Beispiele für die Verwendung von "transversale" im Französischen
Donc on commence par en haut, et on colore en rouge la coupe transversale d'une branche.
Поэтому давайте начнем сверху и раскрасим поперечный срез ветви в красный цвет.
Donc, si vous regardez le cerveau de plus près, l'une des choses, si vous le regardez en section transversale, ce que vous pouvez voir est que vous ne pouvez pas vraiment y voir beaucoup de structures.
Если вы внимательнее посмотрите на могз в поперечном разрезе, то сможете заметить, что в нем не заметно какой-то особой структуры.
Baignée dans une lumière polarisée, et en coupe transversale, cette glace antique se révèle en une mosaïque de couleurs, chacune montrant comment les conditions au coeur de la glace ont affecté ce matériau à des profondeurs où la pression peut atteindre une tonne et demie au m2.
Выкупанный в поляризованном свете и разрезанный в поперечном сечении этот древний лёд открывается мозаикой цветов, каждый из которых отражает, как условия в глубине льда повлияли на материал на глубине, где давление достигает 150 кг на квадратный см.
Parmi ces projets, il a mentionné que cinq concernaient le Pérou et se trouvaient sur les axes transversaux de son territoire, depuis la côte jusqu'au Brésil, et que deux visaient une connexion plus importante avec l'Équateur bien qu'il n'ait pas donné des plus amples détails.
Среди этих проектов он упомянул, что пять относятся к Перу, и ограничены поперечными осями на его территории, от побережья до Бразилии, а два нацелены на большую связь с Эквадором, однако он не предоставил больше подробностей.
le ballon a touché la barre transversale puis rebondi au sol clairement derrière la ligne de but.
27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот.
Une approche transversale étendue à l'ensemble de l'économie est nécessaire car les marchés sont interconnectés.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными.
Donc, je pouvais choisir des échantillons afin de couvrir une section transversale qui couvrirait pratiquement tout le monde.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире.
En fait, dans quelques mois il y aura un cursus "Future Med", pour aider à la formation transversale et à tirer parti des technologies, dans le domaine de la médecine.
Кстати, в ближайший месяц приближается программа FutureMed, которая помогает обучению нескольким смежным дисциплинам и использованию технологий в области медицины.
L'ex-Wolfsburger, le leader du championnat anglais de Manchester City a initié une balle de tête dirigé vers le dessous de la barre transversale, le ballon n'a pas franchi la ligne de but (33e).
Бывший игрок Вольфсбурга из лидера английского чемпионата Манчестер Сити на 33-й минуте отправил мяч головой в нижний край штанги, но мяч не пересек линию ворот.
Nous nous intéressons à ces technologies exponentielles utilisées en médecine, biotechnologie, intelligence artificielle, robotique, nanotechnologies, recherche spatiale, et examinons comment nous pouvons créer une formation transversale et les exploiter pour avancer vers des objectifs majeurs non atteints.
И мы рассматриваем такие технологии с точки зрения медицины, биотехнологий, искусственного интеллекта, робототехники, нанотехнологий, космоса и решаем, как мы можем обучать нескольким смежным специальностям и использовать эти технологии для решения важных актуальных задач.
Pour ce faire, les responsables politiques doivent mettre en place un cadre adapté pour assurer le respect de ces principes, adopter une approche transversale valable pour l'ensemble de l'économie, et convaincre toutes les parties prenantes de participer à cet effort.
Чтобы добиться этого, политики должны иметь в своем распоряжении исправную систему исполнения законов, должны мыслить в масштабах всей экономки и должны привлекать к участию все заинтересованные стороны.
Et leur souveraineté, transversale, mondialement interconnectée, peut d'une certaine façon défier la souveraineté des états nations de manière formidable, mais parfois agir également pour projeter et s'étendre au moment où le contrôle sur ce que les personnes peuvent et ne peuvent pas faire avec l'information a plus d'effet que jamais sur l'exercice du pouvoir dans notre monde physique.
Их суверенные владения, пересекающие границы, глобально взаимосвязанные, могут не только оспаривать суверенитет национальных государств, причем весьма интересным образом, но иногда совпадать с ним и даже превышать его, когда контроль над тем, что разрешено или запрещено делать с информацией имеет как никогда огромное влияние на применение силы в мире физическом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung