Beispiele für die Verwendung von "traversaient" im Französischen mit Übersetzung "проходить"
Übersetzungen:
alle164
пересекать61
проходить57
переживать22
переплывать5
проехать4
переправляться3
пробегать3
пробивать1
пролегать1
andere Übersetzungen7
À une période, plus de 150 000 habitants de Gaza traversaient chaque jour le poste de contrôle d'Erez.
В какой-то момент более 150000 жителей Газы ежедневно проходили через контрольно-пропускной пункт Эрец.
Il affichait l'intention de son gouvernement de libérer (par des moyens militaires) les principaux réseaux routiers du pays, y compris ceux qui traversaient les territoires des FARC.
Данный лозунг означал, что его правительство собиралось освободить (военными средствами) основные дорожные сети страны, даже те, которые проходили по территории контролируемой FARC.
La lumière émise par la fluorescence peut traverser les tissus.
Свет, испускаемый этой флюоресценцией, может проходить сквозь ткань.
Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.
Он сказал нам, что прошёл через множество трудностей.
est une ancienne ligne ferroviaire aérienne qui traverse Manhattan sur 2,5 km.
наземной железной дороги протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен.
Ils risquaient alors de traverser, de passer par la Réserve de faune des okapis.
Так что они могли пройти через заповедник Окапи Фаунал.
Donc il tente d'adapter sa démarche pour traverser efficacement ce genre de choses.
Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
Et il y a ce qui semblerait être des canaux sanguins qui traversent l'os.
Они нашлись в тех местах, которые оказались кровеносными капиллярами, проходившими через кость.
Par conséquent, eux, sans aucun doute, vont réussir à traverser ces trous de 200 nanomètres.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Et c'est pour ça que je dis que nous devons traverser cela tous ensemble.
И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе.
Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur.
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
Par conséquent des bactéries de 200 nanomètres vont être amenées à traverser un trou de 200 nanomètres.
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров
C'est de mettre des bottes de caoutchouc et de les traverser, d'y tracer notre chemin.
Цель в том, чтобы надеть галоши, пройти через это болото и найти выход из него.
Ils existent depuis aussi longtemps et ont traversé exactement les mêmes épreuves et difficultés pour être ici.
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе.
Tout était cautérisé, et c'était comme si il y avait un vide qui - qui traversait son corps.
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота.
Et cet interrupteur est activé dans leurs têtes quand ils traversent les six mètres de ce magasin bizarre.
У них что-то щелкает в голове, когда они проходят через этот странный магазин площадью пять метров, правда же?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung