Beispiele für die Verwendung von "triplera" im Französischen
Übersetzungen:
alle46
утраивать26
утраиваться14
увеличиваться втрое4
увеличивать втрое1
andere Übersetzungen1
Le même montant pourrait tripler le budget mondial d'aide au développement.
Те же деньги могут утроить мировой бюджет на помощь в целях развития.
Ces dix dernières années ont vu le nombre de prescriptions tripler.
За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое.
L'économie chinoise a triplé en vingt ans, et sa capacité militaire a augmenté.
За последние двадцать лет Китай втрое увеличил свою экономическую мощь и постоянно наращивал военную.
Avec plus de 18% des voix, il a triplé son score de 2002.
Набрав более 18% голосов, он утроил свой результат по сравнению с 2002 годом.
Maintenant ce que vous donnerez sera triplé sur le compte de l'autre personne.
Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму.
Depuis la Révolution Industrielle, la population mondiale a plus que triplé.
После Индустриальной Революции, население Земли увеличилось втрое.
Ainsi, une nouvelle variété africaine de riz cultivé en milieu sec, le Nerica, triple les rendements annuels.
Например, новый сорт африканского высокогорного риса, Nerica, дает утроенный годовой урожай.
Et durant les cinq ans de l'éclatement de la bulle internet, notre taille a triplé.
В течение пяти лет падения интернет-компаний мы утроились в размерах.
En moins d'une décennie, le PIB a triplé, plaçant la Turquie au seizième rang mondial en termes de sa puissance économique.
В результате, менее чем за десятилетие ВВП Турции увеличился втрое, сделав ее 16 крупнейшей экономикой мира.
- ont traduit nos conférences dans plus de 70 langues, triplant ainsi notre audience dans les pays non-anglophones.
- перевели наши выступления на более чем 70 языков, утроив таким образом количество просмотров наших выступлений в странах, где английский не является государственным языком.
La population mondiale a triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945.
С тех пор как в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, население мира утроилось.
Un calcul approximatif montre qu'en supprimant la prime de risque, le cours des actions peut facilement tripler, avec des coefficients cours-dividendes dépassant les 200, par rapport aux moyennes historiques de 40 à 50.
Согласно грубым подсчетам, если убрать премию за риск, цены на акции могут легко увеличится втрое по сравнению с сегодняшним уровнем, а соотношение цены к дивиденду возрасти до 200 по сравнению с средне-историческим 40 или 50.
Le sommet du G20 de Londres a donné un mandat renforcé au FMI, tout en triplant ses ressources.
Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы.
le prix du riz a triplé tandis que la consommation d'électricité a chuté de deux tiers depuis vingt ans.
цены на рис утроились, в то время как потребление электроэнергии сократилось на две трети по сравнению с уровнем двадцать лет назад.
Qui avez-vous entendu parler récemment qui ait dit que nous devons tripler la production de biens et services ?
Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг?
Son fort taux de croissance annuelle de 8 à 9% a triplé son PIB lors des vingt dernières années du vingtième siècle.
Высокие темпы роста, составляющие 8-9% в год, привели к тому, что в последние два десятилетия двадцатого века его ВНП утроился.
Dans certains cas, des gestes gouvernementaux appropriés pourraient même permettre de doubler ou tripler leur production alimentaire en quelques années.
В некоторых случаях, при наличии соответствующих мер со стороны правительства, они могли бы удвоить или даже утроить объемы производства продуктов питания в течение нескольких лет.
Donc, autrement dit, nous ajoutons deux ans - nous triplons l'espérance de vie qui leur reste, en commençant au moment où nous avons commencé les thérapies.
Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни, то есть оставшаяся продолжительность их жизни утроится, считая с момента начала применения методов.
Ils n'ont pas triplé leurs ventes avec la publicité, ils les ont triplées en faisant quelque chose de remarquable.
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung