Beispiele für die Verwendung von "tromper" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle111 обманывать46 изменять4 andere Übersetzungen61
N'essaie pas de me tromper. Не пытайся меня обмануть.
L'idée de tromper mon mari n'avait jamais effleuré ma pensée. Мне никогда и в голову не приходило изменить своему мужу.
Nous pouvons tromper vos attentes sur votre expérience. Вы можете обмануть восприятие, связанное с опытом.
Comment pouvons-nous prendre cette idée de tromper vos papilles et lui faire faire un bond dans ce que nous pouvons faire aujourd'hui qui pourrait être une technologie alimentaire révolutionnaire? Как мы можем использовать идею обмана вкусовых рецепторов для создания чего-либо, что может изменить технологию приготовления пищи?
- Et vous avez essayé de tromper le cerveau? - А вы пытались обмануть мозг?
C'est triste, et ce n'est pas agréable d'en parler, mais votre mari vous quittera peut-être, votre copine pourra vous tromper, vos maux de têtes pourraient être plus graves que vous ne pensiez, ou votre chien pourrait être heurté par une voiture dans la rue. Печально и неприятно об этом говорить, но ваш муж может уйти от вас, ваша девушка может изменять, ваши головные боли могут быть серьезнее, чем вы думали, вашу собаку может сбить машина на дороге.
C'est facile de tromper le cerveau en 2D. Обмануть мозг при рассмотрении плоскостных изображений легко.
Un magicien vous promet de vous tromper, et il le fait. Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это.
Donc, je vais vous montrer quelques manières de tromper vos attentes. Итак, я покажу вам некоторые способы, с помощью которых можно обмануть ваши ожидания.
"Pour le moment, on n'arrive que moyennement à tromper le cerveau" "Пока обманывать мозг получается средне"
Ceux qui sont mieux informés essaient de tromper ceux qui le sont moins; Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых;
Pour vous leurrer, mesdames et messieurs, pour vous tromper, vous montrer que vous aussi pouvez faire des hypothèses. Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
J'ai mes fans, le principal c'est de ne pas les tromper, de ne pas gâcher le vécu. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
Pour le moment, on n'arrive que moyennement à tromper le cerveau, il reste encore des nombreuses années de travail. Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
Un de leurs rêves les plus tendres est de tromper la mort grâce à cette pratique connue sous le nom de cryonie. Одна из их самых лелеемых ими надежд - это обмануть смерть деятельностью, называемой "крионика".
Vingt ans après, à l'occasion d'une interview avec la BBC, il avait admis que son acte avait été intentionnel, pour tromper l'arbitre. Двадцать лет спустя в интервью "Би-Би-Си" он признался, что умышленно вёл себя так, будто это был гол, чтобы обмануть судью.
Et ça m'aide vraiment à comprendre comment nous voyons, comment nous entendons, comment nous respirons, comment notre cerveau peut nous informer ou nous tromper. И она помогает мне понять, как мы видим, как мы слышим, как мы дышим, и как наш мозг предупреждает или обманывает нас.
Il est fort probable que les États-Unis ne laisseront pas l'Irak tromper une fois de plus M. Blix et les inspecteurs qu'il dirige. Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении.
En fait, ils avaient tout un tas de trucs pour tromper les jeunes et leur faire croire qu'entrer dans ce gang, c'était une bonne affaire. Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде.
La rhétorique violemment antisémite de l'Iran vise à tromper ses voisins Arabes terrifiés en présentant sa force militaire comme le fer de lance du combat de tous les Musulmans contre Israël. Иранская порочная антисемитская риторика является явной попыткой обмануть своих напуганных арабских соседей путем объявления своей военной силы авангардом в противостоянии всего мусульманского мира с Израилем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.