Beispiele für die Verwendung von "unifiera" im Französischen
S'il est guidé par un esprit de multilatéralisme, le couple franco-allemand unifiera l'Europe.
Движимые духом плюрализма, Франция и Германия объединяют Европу.
Les Est-allemands voulaient unifier l'état allemand pour réunifier leur nation :
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
Je suis directrice des Services de Nutrition pour le secteur scolaire unifié de Berkeley.
Я директор службы питания объединения районных школ в Беркли.
Pas évident lorsque les Etats-Unis, soit la plus grande économie au budget unifié, ont la tête ailleurs.
Его трудно сделать, если США, самая крупная, унифицированная в финансовом плане экономика, сконцентрирована на чем-то другом.
Certains physiciens ont proposé des équations avec des éléments ajoutés pour unifier ces forces différentes.
Некоторые из нас предложили расширять уравнения, которые объединяют различные силы.
qu'est-ce-qui empêche réellement les économistes et les décideurs politiques d'élaborer - voire de promouvoir - une grande théorie économique unifiée ?
что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию?
Les Européens, et le reste du monde, ont besoin d'une Europe forte et unifiée.
Каждый в Европе и мире нуждается в объединенной, крепкой Европе.
Afin de restaurer la croissance au sein des économies développées, tout en appuyant une solide croissance du PIB et en combattant la pauvreté dans les pays en voie de développement, il est nécessaire d'adopter une approche plus unifiée en direction d'une prise de décisions économiques qui tire parti des deux écoles.
Для того чтобы восстановить экономический рост в развитых странах, при одновременном сохранении высоких темпов роста ВВП и сокращении уровня бедности в развивающихся странах, требуется более унифицированный подход к экономической политике, основанный на обеих данных традициях.
le grand plan d'après-guerre visant à unifier l'Europe est définitivement au point mort.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился.
Ce choix bien particulier correspond à une grande théorie unifiée introduite par Pati et Salam en 1973.
Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
Les technologies informatiques étaient censées fragmenter les forces sociétales et non les unifier en vue d'un objectif commun.
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их.
À première vue, il paraît sensé que les partis puissent transformer les aspirations féminines en un vote "corporatif" unifié.
На первый взгляд, попытка полититческих партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой.
Les notions de "culpabilité collective" ont été écartées comme n'ayant aucun fondement dans un Europe unifiée et unifiante.
Понятие "коллективной вины" было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе.
La supposition, c'est que la loi de base a la forme d'une théorie unifiée de toutes les particules.
Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц.
Mais contrairement aux idées reçues, les chiites irakiens ne forment pas un bloc homogène opposé à des sunnites censément unifiés.
Но вопреки распространённому мнению, шииты Ирака не представляют собой однородную общину, которая якобы противостоит объединённым суннитам.
Donc nous avons besoin d'une théorie qui unifie le très grand et le très petit, dont nous ne disposons pas encore.
И поэтому нам нужны теории, которые объединили бы очень большое с очень малым, чего пока еще нет.
La Chine en ce début de XXIe siècle n'est pas l'Allemagne de Bismarck unifiée dans la seconde moitié du XIXe.
Китай начала 21-го века - это не недавно объединенная бисмарковская Германия второй половины 19-го века.
Pour cela, la dimension européenne devra primer sur les considérations nationales dès lors que les politiques aux niveaux national et européen seront unifiées.
Это означает общеевропейский подход, имеющий преимущественную силу над национальными соображениями, после объединения внешней политики на национальном и общеевропейском уровнях.
Mais la plupart des nations sont unifiées par la langue, une histoire partagée de l'oppression, ou quelqu'autre force de l'histoire.
Но большинство государств объединяет язык, общая история притеснений или некая другая сила истории.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung