Beispiele für die Verwendung von "uniforme" im Französischen
C'est ainsi que nous créons un éclairage uniforme, d'un mur à l'autre, par un quadrillage régulier de lampes.
Вот как мы создаем единообразное освещение от одной стены к другой, в регулярной последовательности ламп.
Voilà une motivation assez forte pour adopter un uniforme.
Одного этого достаточно, чтобы ввести школьную форму.
Un uniforme, a-t-elle répondu et elle m'a demandée mes mesures.
Она ответила, что в униформу, и спросила мои размеры.
Et alors vous voyez cette sorte de zone modèle autour de l'extérieur, c'est la radiation qui nous vient du Big Bang, qui est en fait incroyablement uniforme.
Вокруг изображена модель наружного пространства, и это излучение, исходящая от Большого взрыва, которая, кстати, невероятно равномерна.
Sa première demande a été que Mucharraf rende son uniforme.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
D'après les déclarations de son avocat à la Court Suprême, Mucharraf prévoit d'abandonner son uniforme après les élections présidentielles indirectes, qu'il a prévu pour le 6 octobre.
Мушарраф, согласно показаниям его юриста в Верховном суде, планирует отказаться от своей униформы после непрямых президентских выборов, запланированных им на 6 октября.
Un uniforme scolaire jusqu'aux chevilles, car il devait durer six ans.
Школьная форма была мне до щиколотки, её должно было хватить на шесть лет.
Obama a salué au ralenti, synchrone avec quatre soldats en uniforme, avant de les accompagner au pas devant le fourgon qui venait juste de recueillir les dépouilles des soldats descendus de l'avion qui les ramenait chez eux.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Et alors l'homme en uniforme Exxon recula, et nous avons réalisé que ça allait.
А потом появился второй парень в форме Эксона, и мы поняли, что все в порядке.
Tous ces changements sont essentiels pour empêcher l'OTAN de se muer progressivement en une sorte d'" OSCE en uniforme "et de finir comme l'énième salon où l'on cause entre démocraties occidentales et pays qui partagent les mêmes vues.
Все эти перемены крайне важны для того, чтобы предотвратить превращение НАТО в своего рода "ОБСЕ в униформе", и его конечного упадка до уровня очередного совещательного органа Западных демократий и их единомышленников.
Je l'ai rencontrée à la station mais je ne l'ai pas reconnue en uniforme.
Я встретил ее на станции, но не узнал ее в форме.
Lorsqu'ils s'assoient aux coins de ces rues tout ce à quoi ils peuvent penser dans le futur, c'est pas de boulot, pas d'éducation, pas de possibilités, alors c'est facile de comprendre comment la plus grande source de statut social peut venir d'un uniforme et d'un pistolet.
И когда они сидят на углах улиц и все, о чем они могут думать - это отсутствие работы, образования, отсутствие возможностей - тогда легко понять, что лучший источник обеспечения статуса может придти с униформой и оружием.
Les intrus, les vrais pirates, sont hélas les commandos israéliens en uniforme qui agissaient en mon nom.
Правонарушителями и истинными пиратами были, к сожалению, израильские коммандос, одетые в форму и действующие от моего имени.
Watson, dans les années trente, se mit à s'occuper de ses employés comme Bata en République tchèque - les gens de IBM étaient les seuls parmi les premiers employés américains à avoir les vacances payées, une assurance payée par l'employeur plus un uniforme d'employé élégant et un système bien élaboré de récompenses pour les inventeurs et les commmerciaux.
В 1930-х Уотсон подошел к вопросу заботы о служащих так же, как Батя в Чешской республике - сотрудники IMB были одними из первых американских служащих с оплачиваемым отпуском, страховкой от работодателя, элегантной униформой и сложной системой бонусов для лучших изобретателей и предпринимателей.
Le public agit de plus en plus comme s'il était désolé pour les hommes et femmes en uniforme.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме.
Cette somme garantit à l'enfant de l'argent pour l'école, un uniforme scolaire et un repas chaud journalier au centre gogo.
Оно гарантирует ребенку деньги на школу, школьную форму и ежедневный горячий обед в Гого-центре.
Des trois, c'est l'armée qui dispose le plus clairement des moyens de débarrasser le pays de Pervez Musharraf, le président en uniforme du Pakistan.
Из этих трех только у руководства армии есть абсолютные средства для того, чтобы избавить страну от Пакистанского президента в форме, Первеза Мушаррафа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung