Beispiele für die Verwendung von "unilatéraux" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle140 односторонний140
Troisièmement, les effets des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires et la production de matériaux fissiles sont limités. В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента.
Là, Barack Obama semble plus partant pour lancer des raids militaires unilatéraux contre les terroristes si l'occasion se présente. Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность.
Hélas, étant donné les déclarations répétées de Bush (défiant la tradition constitutionnelle américaine de l'équilibre des pouvoirs) que sa fonction lui octroie des pouvoirs unilatéraux lui permettant de bafouer ces droits, il semble que cette perspective soit loin de l'ébranler. К сожалению, принимая во внимание многократные утверждения Буша (вопреки американской конституционной традиции сдерживающих и уравновешивающих сил), что его пост предоставляет ему одностороннее право нарушать права, его, похоже, не беспокоит подобная перспектива.
De tels cadres de coopération cherchent à réconcilier indépendance nationale et interdépendance régionale, et orientent les esprits des dirigeants politiques vers la prospérité de leur peuple plutôt que sur le gain d'avantages unilatéraux qui finissent par appauvrir et par perturber tout le monde. Подобные системы сотрудничества имеют своей целью уравновешивать национальную независимость с региональной взаимозависимостью, направляя мысли политических лидеров на процветание своего народа, а не на получение односторонних выгод, которые, в конечном итоге, всех обедняют и портят всем жизнь.
Les Israéliens traumatisés se raccrochent au faux espoir que leurs vies seront plus en sécurité grâce aux retraits unilatéraux progressifs des territoires occupés, tandis que les Palestiniens voient les territoires qui leur restent réduits à rien de plus qu'à des "dépotoirs humains" encerclés par une "barrière de sécurité" provocatrice, qui n'apporte ni sécurité, ni stabilité et est à la fois source d'embarras pour les alliés d'Israël. Смертельно уставшие израильтяне тщетно надеются на то, что их жизни будут в большей безопасности, если в одностороннем порядке постепенно вывести войска с оккупированных территорий, в то время как палестинцы видят, как их оставшиеся территории сокращаются практически до размеров какой-нибудь свалки и окружаются сомнительным "барьером безопасности", который смущает друзей Израиля и неспособен обеспечить безопасность и стабильность.
Cette critique du marché est évidemment unilatérale. Эта критика рынка является, конечно, односторонней.
Une action populaire unilatérale est pourtant possible. Но некоторые односторонние популистские действия возможны.
Cependant, les options unilatérales de l'Amérique sont limitées. Однако возможности Америки в отношении односторонних действий ограничены.
Parce que le Patriot act a été une loi unilatérale. Потому что Патриотический Акт был односторонним законом.
Les intérêts nationaux ne peuvent plus être poursuivis de façon unilatérale ; Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке:
Les attitudes des Musulmans envers le multiculturalisme sont par conséquent unilatérales. В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму.
Or, le mercantilisme unilatéral n'est pas forcément une garantie du succès. Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
ascension pacifique et réorganisation unilatérale des frontières ne font pas bon ménage. мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы.
Il n'y a pas de réponse unilatérale à un défi mondial. Нет одностороннего ответа тому, что является глобальной проблемой.
En rejetant une position unilatérale, le Mexique a permis un engagement multilatéral. Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Aucun pays ne peut refuser une action unilatérale quand sa survie est enjeu. Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
Comme d'autres pays, les États-Unis devraient utiliser parfois des tactiques unilatérales. Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику.
Dans l'ère Obama, des politiques économiques unilatérales pourraient avoir le même effet. В эру Обамы односторонняя финансовая политика может возыметь тот же результат.
L'Europe a déjà déclaré qu'elle reconnaitrait, le cas échéant, cette déclaration unilatérale. Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию.
Ces tâches ne peuvent être accomplies de manière unilatérale - la coopération multilatérale est indispensable. Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке - необходимо многостороннее сотрудничество.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.